King James BibleAnd at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
Darby Bible TranslationAnd in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
English Revised VersionAnd at evening let them return, let them make a noise like a dog, and go round about the city.
World English BibleAt evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.
Young's Literal Translation And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city. Psalmet 59:14 Albanian Në mbrëmje ata kthehen, ulërijnë si qentë dhe sillen nëpër qytet. D Sälm 59:14 Bavarian Auf Nacht zue allweil wider, daa költznd die durch d Stat. Псалми 59:14 Bulgarian Нека се връщат вечер, Нека вият като кучета, и нека обикалят града; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 到了晚上,任憑他們轉回,任憑他們叫號如狗,圍城繞行。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 到了晚上,任凭他们转回,任凭他们叫号如狗,围城绕行。 詩 篇 59:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 了 晚 上 , 任 憑 他 們 轉 回 ; 任 憑 他 們 叫 號 如 狗 , 圍 城 繞 行 。 詩 篇 59:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 了 晚 上 , 任 凭 他 们 转 回 ; 任 凭 他 们 叫 号 如 狗 , 围 城 绕 行 。 Psalm 59:14 Croatian Bible Uvečer se vraćaju, reže poput pasa i trče po gradu. Žalmů 59:14 Czech BKR I nechažť se pak zase navracejí k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města. Salme 59:14 Danish Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen, Psalmen 59:14 Dutch Staten Vertaling Laat hen dan tegen de avond wederkeren, laat hen tieren als een hond, en rondom de stad gaan; Zsoltárok 59:14 Hungarian: Karoli Estenden megjelennek, ordítnak, mint az eb, körüljárják a várost. La psalmaro 59:14 Esperanto Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo. PSALMIT 59:14 Finnish: Bible (1776) He tulkoon taas ehtoona, ja ulvokaan niinkuin koira, ja samotkaan ympäri kaupungin. Psaume 59:14 French: Darby Et ils reviendront le soir, ils hurleront comme un chien, et feront le tour de la ville. Psaume 59:14 French: Louis Segond (1910) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville. Psaume 59:14 French: Martin (1744) Qu'ils aillent donc et viennent sur le soir, qu'ils fassent du bruit comme des chiens, et qu'ils fassent le tour de la ville. Psalm 59:14 German: Modernized Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und inne werden, daß Gott HERRSCher sei in Jakob, in aller Welt. Sela. Psalm 59:14 German: Luther (1912) Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. Psalm 59:14 German: Textbibel (1899) Und alle Abende kehren sie wieder, heulen wie die Hunde und umkreisen die Stadt. Salmi 59:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città. Salmi 59:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Vadano pure, e vengano la sera; romoreggino come cani, E circuiscano la città. MAZMUR 59:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Biarlah mereka itu pada malam gelap berjalan lalu-lalang dan meraung-raung seperti anjing dan mengidar-idari negeri; Psalmi 59:14 Latin: Vulgata Clementina Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes ; et circuibunt civitatem. Psalm 59:14 Maori I te ahiahi tukua ratou kia hoki, tukua ratou kia tau, ano he kuri, kia taiawhio ratou i te pa. Salmenes 59:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen. Salmos 59:14 Spanish: Reina Valera 1909 Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.Salmos 59:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Vuelvan pues a la tarde, y ladren como perros, y rodeen la ciudad. Salmos 59:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eles retornam ao pôr-do-sol, rosnando e rondando a cidade. Salmos 59:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade; Psalmi 59:14 Romanian: Cornilescu Se întorc în fiecare seară, urlă ca nişte cîni, şi dau ocol cetăţii. Псалтирь 59:14 Russian: Synodal Translation (1876) (58:15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; Псалтирь 59:14 Russian koi8r (58-15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;[] Psaltaren 59:14 Swedish (1917) Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden. Psalm 59:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa kinahapunan ay papagbalikin mo sila, pahagulhulin mo silang parang aso, at libutin nila ang bayan. เพลงสดุดี 59:14 Thai: from KJV ให้เขากลับมาทุกเย็น หอนอย่างสุนัข และตระเวนไปทั่วนคร Mezmurlar 59:14 Turkish Akşam döner, köpek gibi hırlayıp Sinsi sinsi kenti dolaşırlar. Thi-thieân 59:14 Vietnamese (1934) Buổi chiều chúng nó trở lại, tru như chó, Và đi vòng quanh thành. |