Psalm 65:1
King James Bible
To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.} Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.

World English Bible
Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm of David. A Song. To Thee, silence -- praise, O God, is in Zion, And to Thee is a vow completed.

Psalmet 65:1 Albanian
Ty, o Perëndi, të përket lëvdimi në Sion; dhe do të kryhen zotimet para teje.

D Sälm 65:1 Bavarian
Für n Stenger: Ayn Salm von n Dafetn, ayn Lied: [2] Dir ghoert Lob gsungen, Got, eyn n Zien obnet; d Anthäiss loesnd s ietz ein.

Псалми 65:1 Bulgarian
(По слав. 64). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩歌,交於伶長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗歌,交于伶长。

詩 篇 65:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 )   神 啊 , 錫 安 的 人 都 等 候 讚 美 你 ; 所 許 的 願 也 要 向 你 償 還 。

詩 篇 65:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 )   神 啊 , 锡 安 的 人 都 等 候 赞 美 你 ; 所 许 的 愿 也 要 向 你 偿 还 。

Psalm 65:1 Croatian Bible
Zborovođi. Psalam. Davidov. Pjesma. (1a) Bože, tebi dolikuje hvalospjev sa Sionu, tebi se ispunja zavjet -

Žalmů 65:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. (1a) Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati.

Salme 65:1 Danish
Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang. (2) Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;

Psalmen 65:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, een lied, voor den opperzangmeester. (1a) De lofzang is in stilheid tot U, o God! in Sion; en U zal de gelofte betaald worden.

Zsoltárok 65:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek; zsoltár; Dávid éneke. (1a) Tied a hódolat, a dicséret, oh Isten, a Sionon; és néked teljesítik [ott] a fogadást.

La psalmaro 65:1 Esperanto
Al la hxorestro. Psalmo de David. Kanto. Vin oni fidas kaj gloras, ho Dio, en Cion; Kaj al Vi oni plenumas promesojn.

PSALMIT 65:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. (H65:2) Jumala, sinua kiitetään Zionissa hiljaisuudessa; ja sinulle maksetaan lupaus.

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ מִזְמֹ֗ור לְדָוִ֥ד שִֽׁיר׃ לְךָ֤ דֻֽמִיָּ֬ה תְהִלָּ֓ה אֱלֹ֘הִ֥ים בְּצִיֹּ֑ון וּ֝לְךָ֗ יְשֻׁלַּם־נֶֽדֶר׃

WLC (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד שיר׃ לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם־נדר׃

Psaume 65:1 French: Darby
O Dieu! la louange t'attend dans le silence en Sion, et le voeu te sera paye.

Psaume 65:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.

Psaume 65:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.

Psalm 65:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen.

Psalm 65:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen. Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.

Psalm 65:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. 2 Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!

Salmi 65:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono.

Salmi 65:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti.

MAZMUR 65:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud, suatu nyanyian bagi biduan besar. (1a) Kepada-Mu juga, ya Allah! naiklah puji-pujian yang merdu dari dalam Sion dan kepada-Mu juga orang membayar kaul.

Psalmi 65:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ, et Ezechielis, populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.

Psalm 65:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. E taria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe.

Salmenes 65:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; en salme av David; en sang. (2) Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.

Salmos 65:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.

Salmos 65:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: Salmo de David, Canción. En ti reposa la alabanza, oh Dios, en Sión; y a ti se pagará el voto.

Salmos 65:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao mestre de música. Salmo de Davi, um cântico. A ti, ó Deus, é dedicado todo o louvor, em Sião, mesmo quando íntimos e silenciosos, cumprem-se os votos diante de Ti.

Salmos 65:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.   

Psalmi 65:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Cu încredere, Dumnezeule, vei fi lăudat în Sion, şi împlinite vor fi juruinţele cari Ţi-au fost făcute.

Псалтирь 65:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(64:1) Начальнику хора. Псалом Давида для пения. (64:2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме .

Псалтирь 65:1 Russian koi8r
(64-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ (64-2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме].[]

Psaltaren 65:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; en psalm; en sång av David. (1a) Gud, dig lovar man i stillhet i Sion, och till dig får man infria löfte.

Psalm 65:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kapurihan ay naghihintay sa iyo, Oh Dios, sa Sion: at sa iyo'y maisasagawa ang panata.

เพลงสดุดี 65:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ในศิโยนการสรรเสริญคอยท่าพระองค์ เขาจะทำตามคำปฏิญาณแก่พระองค์

Mezmurlar 65:1 Turkish
Ey Tanrı, Siyonda seni övgü bekliyor,
Yerine getirilecek sana adanan adaklar. Masoretik metin ‹‹Senin için sessizlik övgü››.

Thi-thieân 65:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, tại Si-ôn người ta mong đợi ngợi khen Chúa; Họ sẽ trả sự hứa nguyện cho Chúa.

Psalm 64:10
Top of Page
Top of Page