Psalm 67:4
King James Bible
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

Darby Bible Translation
Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.

English Revised Version
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah

World English Bible
Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.

Young's Literal Translation
Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah.

Psalmet 67:4 Albanian
Kombet do të gëzohen dhe do të ngazëllojnë, sepse ti do t'i gjykosh drejt popujt dhe do t'i udhëheqësh kombet mbi tokë. (Sela)

D Sälm 67:4 Bavarian
Freud sollnd s habn, d Völker, und jubln. Du richtst önn Erdkraiß gerecht. Du richtst de Dietn naach Rechtn, herrschst über d Völker der Welt.

Псалми 67:4 Bulgarian
Да се веселят и да възклицават народите; Защото ще съдиш племената с правда, И ще управляваш народите на земята. (Села)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願萬國都快樂歡呼,因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿万国都快乐欢呼,因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)

詩 篇 67:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 萬 國 都 快 樂 歡 呼 ; 因 為 你 必 按 公 正 審 判 萬 民 , 引 導 世 上 的 萬 國 。 ( 細 拉 )

詩 篇 67:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )

Psalm 67:4 Croatian Bible
Nek' se vesele i kliču narodi, jer sudiš pucima pravedno i narode vodiš na zemlji.

Žalmů 67:4 Czech BKR
Veseliti se a prozpěvovati budou národové; nebo ty souditi budeš lidi v pravosti, a národy spravovati budeš na zemi. Sélah.

Salme 67:4 Danish
Folkefærd skal glædes og juble, thi med Retfærd dømmer du Folkeslag, leder Folkefærd paa Jorden. — Sela.

Psalmen 67:4 Dutch Staten Vertaling
De natien zullen zich verblijden en juichen, omdat Gij de volken zult richten in rechtmatigheid; en de natien op de aarde die zult Gij leiden. Sela.

Zsoltárok 67:4 Hungarian: Karoli
Örvendnek és vígadnak a nemzetek, mert igazsággal ítéled a népeket, és a nemzeteket e földön te igazgatod. Szela.

La psalmaro 67:4 Esperanto
GXoju kaj kantu gentoj, CXar Vi jugxas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.

PSALMIT 67:4 Finnish: Bible (1776)
Kansat iloitkaan ja riemuitkaan, ettäs kansat oikein tuomitset, ja hallitset kansat maan päällä, Sela!

Westminster Leningrad Codex
יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישֹׁ֑ור וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
ישמחו וירננו לאמים כי־תשפט עמים מישור ולאמים ׀ בארץ תנחם סלה׃

Psaume 67:4 French: Darby
Que les peuplades se rejouissent, et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur la terre. Selah.

Psaume 67:4 French: Louis Segond (1910)
Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.

Psaume 67:4 French: Martin (1744)
Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre; Sélah.

Psalm 67:4 German: Modernized
Es danken dir; Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.

Psalm 67:4 German: Luther (1912)
Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. (Sela.)

Psalm 67:4 German: Textbibel (1899)
Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, daß du die Völker recht regierst und die Nationen auf Erden leitest. Sela.

Salmi 67:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra. Sela.

Salmi 67:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le nazioni si rallegreranno, e giubileranno; Perciocchè tu giudicherai i popoli dirittamente, E condurrai le nazioni nella terra. Sela.

MAZMUR 67:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala bangsa akan bersukacita dan bersorak-sorak, sebab Engkau akan menghukumkan segala bangsa itu dengan adil, dan Engkau akan menghantar segala bangsa yang di atas bumi. -- Selah.

Psalmi 67:4 Latin: Vulgata Clementina
Lætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.

Psalm 67:4 Maori
Kia koa nga tauiwi, kia waiata i te hari: no te mea ka tika tau whakawa mo nga iwi, a ka kawana koe i nga tauiwi o te whenua. (Hera.

Salmenes 67:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Folkeslagene skal fryde sig og juble; for du dømmer folkene med rett, og folkeslagene på jorden leder du. Sela.

Salmos 67:4 Spanish: Reina Valera 1909
Alégrense y gocénse las gentes; Porque juzgarás los pueblos con equidad, Y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah.)

Salmos 67:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alégrense y gócense los gentiles cuando juzgares los pueblos con equidad, y pastorearás los gentiles en la tierra. (Selah.)

Salmos 67:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Alegrem-se e exultem as nações, pois governas os povos com retidão e reges na terra todos os povos.

Salmos 67:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com eqüidade, e guias as nações sobre a terra.   

Psalmi 67:4 Romanian: Cornilescu
Se bucură neamurile şi se veselesc; căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire, şi povăţuieşti neamurile pe pămînt. -

Псалтирь 67:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(66:5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.

Псалтирь 67:4 Russian koi8r
(66-5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.[]

Psaltaren 67:4 Swedish (1917)
Folkslagen glädje sig och juble, ty du dömer folken rätt, och du leder folkslagen på jorden. Sela.

Psalm 67:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh mangatuwa at magsiawit sa kasayahan ang mga bansa: sapagka't iyong hahatulan ang mga bayan ng karampatan, at iyong pamamahalaan ang mga bansa sa lupa. (Selah)

เพลงสดุดี 67:4 Thai: from KJV
ขอให้ชาวประเทศทั้งหลายยินดีและร้องเพลงด้วยความชื่นบาน เพราะพระองค์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลายด้วยความชอบธรรม และทรงครอบครองชาวประเทศทั้งหลายในโลก เซลาห์

Mezmurlar 67:4 Turkish
Uluslar sevinsin, sevinçten çığlık atsın,
Çünkü sen halkları adaletle yargılarsın,
Yeryüzündeki uluslara yol gösterirsin. "iSela

Thi-thieân 67:4 Vietnamese (1934)
Các nước khá vui vẻ và hát mừng rỡ; Vì Chúa sẽ dùng sự ngay thẳng mà đoán xét các dân, Và cai trị các nước trên đất.

Psalm 67:3
Top of Page
Top of Page