King James BibleHe made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Darby Bible TranslationHe digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
English Revised VersionHe hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
World English BibleHe has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
Young's Literal Translation A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh. Psalmet 7:15 Albanian Ai gërmon një gropë dhe e bën të thellë, por bie vetë në gropën që ka bërë. D Sälm 7:15 Bavarian Grabt ayn Gruebn er und schauflt recht föst, fallt yr glei drauf selber ein eyn dös Loch. Псалми 7:15 Bulgarian Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той [сам] ще падне в ямата, която направи. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱裡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。 詩 篇 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 裡 。 詩 篇 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。 Psalm 7:15 Croatian Bible Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade! Žalmů 7:15 Czech BKR Jámu kopal, i vykopal ji, ale padne do dolu, kterýž přistrojil. Salme 7:15 Danish han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde. Psalmen 7:15 Dutch Staten Vertaling Hij heeft een kuil gedolven, en dien uitgegraven, maar hij is gevallen in de groeve, die hij gemaakt heeft. Zsoltárok 7:15 Hungarian: Karoli Gödröt ás és mélyre vájja azt; de beleesik a verembe, a mit csinált. La psalmaro 7:15 Esperanto Li fosis kavon kaj profundigis gxin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis. PSALMIT 7:15 Finnish: Bible (1776) (H 7:16) Hän kaivoi haudan ja valmisti, ja on kaatunut siihen kuoppaan, jonka hän oli tehnyt. Psaume 7:15 French: Darby Il a creuse une fosse, et il l'a rendue profonde; et il est tombe dans la fosse qu'il a faite. Psaume 7:15 French: Louis Segond (1910) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite. Psaume 7:15 French: Martin (1744) Il a fait une fosse, il l'a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite. Psalm 7:15 German: Modernized Siehe, der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er schwanger; er wird aber einen Fehl gebären. Psalm 7:15 German: Luther (1912) Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat, Psalm 7:15 German: Textbibel (1899) Eine Grube hat er gegraben und ausgehöhlt; aber er fällt in die Vertiefung, die er machte. Salmi 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta. Salmi 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli ha cavata una fossa, e l’ha affondata; Ma egli stesso è caduto nella fossa ch’egli ha fatta. MAZMUR 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka ia menggali serling dan dikoreknya lagi, tetapi ia sendiri jatuh ke dalam serling yang telah diperbuatnya itu. Psalmi 7:15 Latin: Vulgata Clementina Lacum aperuit, et effodit eum ; et incidit in foveam quam fecit. Psalm 7:15 Maori I pokaia e ia he poka, he mea keri nana, taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia. Salmenes 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på. Salmos 7:15 Spanish: Reina Valera 1909 Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.Salmos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en la fosa que hizo caerá. Salmos 7:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quem cava um buraco como armadilha cai em fossa profunda, que ele mesmo fez. Salmos 7:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez. Psalmi 7:15 Romanian: Cornilescu face o groapă, o sapă, şi tot el cade în groapa pe care a făcut -o. Псалтирь 7:15 Russian: Synodal Translation (1876) (7:16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которуюприготовил: Псалтирь 7:15 Russian koi8r (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:[] Psaltaren 7:15 Swedish (1917) Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver. Psalm 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y gumawa ng balon, at hinukay, at nahulog sa hukay na kaniyang ginawa. เพลงสดุดี 7:15 Thai: from KJV เขาขุดหลุมพรางไว้ และตกลงไปในหลุมที่เขาทำไว้นั้น Mezmurlar 7:15 Turkish Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor. Thi-thieân 7:15 Vietnamese (1934) Nó đào một hố sâu, Nhưng lại té vào hố nó đã đào. |