Psalm 71:19
King James Bible
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

Darby Bible Translation
And thy righteousness, O God, reacheth on high, thou who hast done great things: O God, who is like unto thee?

English Revised Version
Thy righteousness also, O God, is very high; thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?

World English Bible
Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?

Young's Literal Translation
And Thy righteousness, O God, is unto the heights, Because Thou hast done great things, O God, who is like Thee?

Psalmet 71:19 Albanian
Edhe drejtësia jote, o Perëndi, arrin deri në lartësitë e qiejve; ti ke bërë gjëra të mëdha. O Perëndi, kush të përngjan ty?

D Sälm 71:19 Bavarian
Unenddlich grooß ist dein Erloesung. Herrgot, wer wär wol sünst non wie du?

Псалми 71:19 Bulgarian
Също и правдата Ти, Боже, стигна на високо; Ти, Боже, Който си извършил велики дела, кой е подобен на Тебе?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神啊,你的公義甚高;行過大事的神啊,誰能像你?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神啊,你的公义甚高;行过大事的神啊,谁能像你?

詩 篇 71:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 你 的 公 義 甚 高 ; 行 過 大 事 的   神 啊 , 誰 能 像 你 !

詩 篇 71:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 你 的 公 义 甚 高 ; 行 过 大 事 的   神 啊 , 谁 能 像 你 !

Psalm 71:19 Croatian Bible
i pravednost tvoju, Bože, koja seže do neba, kojom učini velika djela. Bože, tko je kao ti!

Žalmů 71:19 Czech BKR
Nebo spravedlnost tvá, Bože, vyvýšená jest, provodíš zajisté věci veliké. Bože, kdo jest podobný tobě?

Salme 71:19 Danish
Din Vælde og din Retfærdighed naar til Himlen, o Gud; du, som øvede store Ting, hvo er din Lige, Gud?

Psalmen 71:19 Dutch Staten Vertaling
Ook is Uw gerechtigheid, o God, tot in de hoogte; Gij, Die grote dingen gedaan hebt; o God! wie is U gelijk?

Zsoltárok 71:19 Hungarian: Karoli
Hisz a te igazságod, oh Isten, felhat az égig, mert nagyságos dolgokat cselekedtél; kicsoda hasonló te hozzád, oh Isten?!

La psalmaro 71:19 Esperanto
Via justeco, ho Dio, estas tre alta; En la grandaj faroj, kiujn Vi plenumis, Ho Dio, kiu Vin egalas?

PSALMIT 71:19 Finnish: Bible (1776)
Ja tosin, Jumala, sinun vanhurskautes on sangen korkia, sinä teet suuria: Jumala, kuka on sinun vertaises?

Westminster Leningrad Codex
וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫רֹ֥ום אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹלֹ֑ות אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֹֽוךָ׃

WLC (Consonants Only)
וצדקתך אלהים עד־מרום אשר־עשית גדלות אלהים מי כמוך׃

Psaume 71:19 French: Darby
Et ta justice, o Dieu! est haut elevee. Toi qui as fait de grandes choses, o Dieu! qui est comme toi?

Psaume 71:19 French: Louis Segond (1910)
Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?

Psaume 71:19 French: Martin (1744)
Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?

Psalm 71:19 German: Modernized
Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?

Psalm 71:19 German: Luther (1912)
Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?

Psalm 71:19 German: Textbibel (1899)
Denn deine Gerechtigkeit, o Gott, reicht bis zur Himmelshöhe; der du Großes gethan hast, Gott, wer ist dir gleich?

Salmi 71:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te?

Salmi 71:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la tua giustizia, o Dio, esalterò sommamente: Perciocchè tu hai fatte cose grandi. O Dio, chi è pari a te?

MAZMUR 71:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kebenaran-Mu, ya Allah! itu amat tinggi; ya Allah! Engkau yang telah berbuat perkara yang besar-besar! siapa gerangan menyamai Engkau?

Psalmi 71:19 Latin: Vulgata Clementina
et justitiam tuam, Deus, usque in altissima ; quæ fecisti magnalia, Deus : quis similis tibi ?

Psalm 71:19 Maori
Kei runga rawa ano tou tika, e te Atua, he nui nei hoki au mahi: e te Atua, ko wai te rite ki a koe?

Salmenes 71:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og din rettferdighet, Gud, når til det høie; du som har gjort store ting, Gud, hvem er som du?

Salmos 71:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú?

Salmos 71:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; porque has hecho grandes cosas; Oh Dios, ¿quién como tú?

Salmos 71:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, tua justiça, ó Deus, chega até as mais elevadas alturas. Grandes proezas realizaste,

Salmos 71:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?   

Psalmi 71:19 Romanian: Cornilescu
Dreptatea Ta, Dumnezeule, ajunge pînă la cer; Tu ai săvîrşit lucruri mari: Dumnezeule, cine este ca Tine?

Псалтирь 71:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(70:19) Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?

Псалтирь 71:19 Russian koi8r
(70-19) Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?[]

Psaltaren 71:19 Swedish (1917)
Din rättfärdighet når till himmelen, o Gud. Du som har gjort så stora ting, o Gud, vem är dig lik?

Psalm 71:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyo ring katuwiran, Oh Dios, ay totoong mataas; ikaw na gumawa ng dakilang mga bagay, Oh Dios, sino ang gaya mo.

เพลงสดุดี 71:19 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ความชอบธรรมของพระองค์ไปถึงที่สูงนั้น ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงกระทำการใหญ่ ผู้ใดจะเหมือนพระองค์

Mezmurlar 71:19 Turkish
Ey Tanrı, doğruluğun göklere erişiyor,
Büyük işler yaptın,
Senin gibisi var mı, ey Tanrı?

Thi-thieân 71:19 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, sự công bình Chúa rất cao. Chính Chúa đã làm công việc cả thể, Hỡi Ðức Chúa Trời, ai giống như Chúa?

Psalm 71:18
Top of Page
Top of Page