Psalm 73:18
King James Bible
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

Darby Bible Translation
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.

English Revised Version
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.

World English Bible
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.

Young's Literal Translation
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.

Psalmet 73:18 Albanian
Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.

D Sälm 73:18 Bavarian
Du laasst ys gscheid einhin; gee, die bscheissnd si selbn!

Псалми 73:18 Bulgarian
Ти наистина си ги турил на плъзгави [места], Тръшнал си ги на разорение.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你實在把他們安在滑地,使他們掉在沉淪之中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。

詩 篇 73:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 , 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。

詩 篇 73:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 实 在 把 他 们 安 在 滑 地 , 使 他 们 掉 在 沉 沦 之 中 。

Psalm 73:18 Croatian Bible
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.

Žalmů 73:18 Czech BKR
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.

Salme 73:18 Danish
Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.

Psalmen 73:18 Dutch Staten Vertaling
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.

Zsoltárok 73:18 Hungarian: Karoli
Bizony síkos földön helyezted el õket; pusztaságokra vetetted ki õket.

La psalmaro 73:18 Esperanto
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi jxetas ilin en pereon.

PSALMIT 73:18 Finnish: Bible (1776)
Tosin sinä asetit heitä liukkaalle, ja syöksit heitä pohjaan.

Westminster Leningrad Codex
אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקֹות תָּשִׁ֣ית לָ֑מֹו הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃

Psaume 73:18 French: Darby
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.

Psaume 73:18 French: Louis Segond (1910)
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.

Psaume 73:18 French: Martin (1744)
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.

Psalm 73:18 German: Modernized
Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.

Psalm 73:18 German: Luther (1912)
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.

Psalm 73:18 German: Textbibel (1899)
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.

Salmi 73:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.

Salmi 73:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.

MAZMUR 73:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Engkau menaruh akan mereka itu pada tempat curam yang licin dan menjatuhkan mereka itu kepada kebinasaan.

Psalmi 73:18 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen propter dolos posuisti eis ; dejecisti eos dum allevarentur.

Psalm 73:18 Maori
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.

Salmenes 73:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.

Salmos 73:18 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.

Salmos 73:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.

Salmos 73:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Na verdade, tu os colocas em terreno escorregadio e os fazes cair na destruição.

Salmos 73:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.   

Psalmi 73:18 Romanian: Cornilescu
Da, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.

Псалтирь 73:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(72:18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.

Псалтирь 73:18 Russian koi8r
(72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.[]

Psaltaren 73:18 Swedish (1917)
Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.

Psalm 73:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.

เพลงสดุดี 73:18 Thai: from KJV
จริงละ พระองค์ทรงวางเขาไว้ในที่ลื่น พระองค์ทรงกระทำให้เขาล้มถึงความพินาศ

Mezmurlar 73:18 Turkish
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor,
Yıkıma sürüklüyorsun.

Thi-thieân 73:18 Vietnamese (1934)
Chúa thật đặt chúng nó tại nơi trơn trợt, Khiến cho chúng nó hư nát.

Psalm 73:17
Top of Page
Top of Page