Psalm 81:12
King James Bible
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.

Darby Bible Translation
So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.

English Revised Version
So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.

World English Bible
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.

Young's Literal Translation
And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.

Psalmet 81:12 Albanian
Prandaj i braktisa në ashpërsinë e zemrës së tyre, me qëllim që të ecnin sipas bindjeve të tyre.

D Sälm 81:12 Bavarian
Daa ließ die Büffln i halt werchen, wie s gwollnd.

Псалми 81:12 Bulgarian
Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我便任憑他們心裡剛硬,隨自己的計謀而行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。

詩 篇 81:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 便 任 憑 他 們 心 裡 剛 硬 , 隨 自 己 的 計 謀 而 行 。

詩 篇 81:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 便 任 凭 他 们 心 里 刚 硬 , 随 自 己 的 计 谋 而 行 。

Psalm 81:12 Croatian Bible
Zato ga pustih okorjelom srcu njegovu: neka hodi kako mu se hoće!

Žalmů 81:12 Czech BKR
A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.

Salme 81:12 Danish
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.

Psalmen 81:12 Dutch Staten Vertaling
Dies heb Ik het overgegeven in het goeddunken huns harten, dat zij wandelden in hun raadslagen.

Zsoltárok 81:12 Hungarian: Karoli
Ott hagytam azért õt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.

La psalmaro 81:12 Esperanto
Kaj Mi lasis ilin al la kaprico de ilia koro, Ke ili iru laux siaj intencoj.

PSALMIT 81:12 Finnish: Bible (1776)
Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.

Westminster Leningrad Codex
וָֽ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם יֵ֝לְכ֗וּ בְּֽמֹועֲצֹותֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם׃

Psaume 81:12 French: Darby
Alors je les ai abandonnes à l'obstination de leur coeur: ils ont marche selon leurs conseils.

Psaume 81:12 French: Louis Segond (1910)
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.

Psaume 81:12 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.

Psalm 81:12 German: Modernized
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mein nicht.

Psalm 81:12 German: Luther (1912)
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.

Psalm 81:12 German: Textbibel (1899)
"Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren eigenen Anschlägen.

Salmi 81:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.

Salmi 81:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Onde io li ho abbandonati alla durezza del cuor loro; Acciocchè camminino secondo i lor consigli.

MAZMUR 81:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu Aku sudah menyerahkan dia kepada kehendak hatinya, sehingga mereka itu melakukan dirinya menurut bicaranya sendiri.

Psalmi 81:12 Latin: Vulgata Clementina
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis.

Psalm 81:12 Maori
Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.

Salmenes 81:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.

Salmos 81:12 Spanish: Reina Valera 1909
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.

Salmos 81:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.

Salmos 81:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso os entreguei a seu próprio coração teimoso, a fim de que seguissem seus intentos e desejos!

Salmos 81:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.   

Psalmi 81:12 Romanian: Cornilescu
Atunci i-am lăsat în voia pornirilor inimii lor, şi au urmat sfaturile lor.

Псалтирь 81:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(80:13) потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.

Псалтирь 81:12 Russian koi8r
(80-13) потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.[]

Psaltaren 81:12 Swedish (1917)
Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet, det fingo vandra efter sina egna rådslag.

Psalm 81:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y aking pinasunod sa pagmamatigas ng kanilang puso, upang sila'y makalakad sa kanilang sariling mga payo.

เพลงสดุดี 81:12 Thai: from KJV
เราจึงมอบเขาไว้แก่จิตใจดื้อด้านของเขาเอง ให้ตามคำปรึกษาของเขาเอง

Mezmurlar 81:12 Turkish
Ben de onları inatçı yürekleriyle baş başa bıraktım,
Bildikleri gibi yaşasınlar diye.

Thi-thieân 81:12 Vietnamese (1934)
Vì vậy, ta buông chúng nó đi theo sự cứng lòng chúng nó, Ðể chúng nó đi theo mưu kế riêng chúng nó.

Psalm 81:11
Top of Page
Top of Page