Psalm 94:13
King James Bible
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

Darby Bible Translation
That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.

English Revised Version
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

World English Bible
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.

Young's Literal Translation
To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.

Psalmet 94:13 Albanian
për t'i dhënë prehje në ditët e fatkeqësisë, deri sa t'i hapet gropa të pabesit.

D Sälm 94:13 Bavarian
Dönn leerst: "Hab non Geduld; dyr Fräfler mueß ee bald eyn d Gruebn ein!"

Псалми 94:13 Bulgarian
За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你使他在遭難的日子得享平安,唯有惡人陷在所挖的坑中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你使他在遭难的日子得享平安,唯有恶人陷在所挖的坑中。

詩 篇 94:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。

詩 篇 94:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 他 在 遭 难 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 恶 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。

Psalm 94:13 Croatian Bible
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.

Žalmů 94:13 Czech BKR
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.

Salme 94:13 Danish
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;

Psalmen 94:13 Dutch Staten Vertaling
Om hem rust te geven van de kwade dagen; totdat de kuil voor den goddeloze gegraven wordt.

Zsoltárok 94:13 Hungarian: Karoli
Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!

La psalmaro 94:13 Esperanto
Por trankviligi lin en la malbonaj tagoj, GXis estos pretigita la foso por la malvirtulo.

PSALMIT 94:13 Finnish: Bible (1776)
Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.

Westminster Leningrad Codex
לְהַשְׁקִ֣יט לֹ֖ו מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃

WLC (Consonants Only)
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃

Psaume 94:13 French: Darby
le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusee pour le mechant!

Psaume 94:13 French: Louis Segond (1910)
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!

Psaume 94:13 French: Martin (1744)
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!

Psalm 94:13 German: Modernized
daß er Geduld habe, wenn's übel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde.

Psalm 94:13 German: Luther (1912)
daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!

Psalm 94:13 German: Textbibel (1899)
ihm Ruhe zu schaffen vor Unglückstagen, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.

Salmi 94:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.

Salmi 94:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio.

MAZMUR 94:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tegal Engkau mempersenangkan dia dari pada hari yang jahat, sehingga pelobang sudah digali bagi orang fasik itu.

Psalmi 94:13 Latin: Vulgata Clementina
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.

Psalm 94:13 Maori
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.

Salmenes 94:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.

Salmos 94:13 Spanish: Reina Valera 1909
Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.

Salmos 94:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.

Salmos 94:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
calmamente atravessará os dias maus, enquanto que, para os ímpios, uma fossa se abrirá!

Salmos 94:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.   

Psalmi 94:13 Romanian: Cornilescu
ca să -l linişteşti în zilele nenorocirii, pînă se va săpa groapa celui rău!

Псалтирь 94:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!

Псалтирь 94:13 Russian koi8r
(93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма![]

Psaltaren 94:13 Swedish (1917)
för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.

Psalm 94:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama.

เพลงสดุดี 94:13 Thai: from KJV
เพื่อจะให้เขาพักจากวันลำบากจนกว่าจะขุดบ่อไว้ให้คนชั่ว

Mezmurlar 94:13 Turkish
Kötüler için çukur kazılıncaya dek,
Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.

Thi-thieân 94:13 Vietnamese (1934)
Ðể ban cho người ấy được an nghỉ trong ngày hoạn nạn, Cho đến khi hầm đã đào xong cho những kẻ ác.

Psalm 94:12
Top of Page
Top of Page