King James BibleGive unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Darby Bible TranslationGive unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
English Revised VersionGive unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
World English BibleAscribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
Young's Literal Translation Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength. Psalmet 96:7 Albanian Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë. D Sälm 96:7 Bavarian Ös Völker allsand, preistß önn Herrn, bringtß dar yn n Trechtein Lob und Eer! Псалми 96:7 Bulgarian Отдайте Господу, всички родове на племената, Отдайте Господу слава и сила; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华! 詩 篇 96:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 民 中 的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 、 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華 ! 詩 篇 96:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 ! Psalm 96:7 Croatian Bible Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu! Žalmů 96:7 Czech BKR Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc. Salme 96:7 Danish Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris, Psalmen 96:7 Dutch Staten Vertaling Geeft den HEERE, gij geslachten der volken! geeft den HEERE eer en sterkte. Zsoltárok 96:7 Hungarian: Karoli Adjatok az Úrnak népeknek nemzetségei: adjatok az Úrnak dicsõséget és tisztességet! La psalmaro 96:7 Esperanto Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon. PSALMIT 96:7 Finnish: Bible (1776) Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima! Psaume 96:7 French: Darby Familles des peuples, rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force! Psaume 96:7 French: Louis Segond (1910) Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur! Psaume 96:7 French: Martin (1744) Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force. Psalm 96:7 German: Modernized Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht! Psalm 96:7 German: Luther (1912) Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht. Psalm 96:7 German: Textbibel (1899) Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke! Salmi 96:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza. Salmi 96:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Date al Signore, o generazioni de’ popoli, Date al Signore gloria e forza. MAZMUR 96:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berikanlah kepada Tuhan, hai segala bangsa manusia! berikanlah kepada Tuhan hormat dan puji. Psalmi 96:7 Latin: Vulgata Clementina Afferte Domino, patriæ gentium ; afferte Domino gloriam et honorem ; Psalm 96:7 Maori Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha. Salmenes 96:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt! Salmos 96:7 Spanish: Reina Valera 1909 Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, Dad á Jehová la gloria y la fortaleza.Salmos 96:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Dad al SEÑOR, oh familias de los pueblos, dad al SEÑOR la gloria y la fortaleza. Salmos 96:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Famílias de povos, tributai ao SENHOR,rendei ao SENHOR glória e poder, Salmos 96:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força. Psalmi 96:7 Romanian: Cornilescu Familiile popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste! Псалтирь 96:7 Russian: Synodal Translation (1876) (95:7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь; Псалтирь 96:7 Russian koi8r (95-7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;[] Psaltaren 96:7 Swedish (1917) Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt; Psalm 96:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, magbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at kalakasan. เพลงสดุดี 96:7 Thai: from KJV โอ ตระกูลของชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายสง่าราศีและกำลังแด่พระเยโฮวาห์ Mezmurlar 96:7 Turkish Ey bütün halklar, RABbi övün, RABbin gücünü, yüceliğini övün, Thi-thieân 96:7 Vietnamese (1934) Hỡi các họ hàng của muôn dân, Ðáng tôn vinh hiển và năng lực cho Ðức Giê-hô-va. |