Psalm 97:1
King James Bible
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

Darby Bible Translation
Jehovah reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice.

English Revised Version
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad.

World English Bible
Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad!

Young's Literal Translation
Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice.

Psalmet 97:1 Albanian
Zoti mbretëron; le të gëzohet toka dhe le të ngazëllohen ishujt e mëdhenj.

D Sälm 97:1 Bavarian
Dyr Trechtein ist Künig. S froolockeb d Welt. Freun sollnd si de viln Insln aau.

Псалми 97:1 Bulgarian
(По слав. 96). Господ царува; нека се радва земята; Нека се веселят множеството острови.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華做王!願地快樂,願眾海島歡喜!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华做王!愿地快乐,愿众海岛欢喜!

詩 篇 97:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 作 王 ! 願 地 快 樂 ! 願 眾 海 島 歡 喜 !

詩 篇 97:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 作 王 ! 愿 地 快 乐 ! 愿 众 海 岛 欢 喜 !

Psalm 97:1 Croatian Bible
Jahve kraljuje: neka kliče zemlja, nek' se vesele otoci mnogi!

Žalmů 97:1 Czech BKR
Hospodin kraluje, plésej země, a vesel se ostrovů všecko množství.

Salme 97:1 Danish
HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande!

Psalmen 97:1 Dutch Staten Vertaling
De HEERE regeert, de aarde verheuge zich; dat veel eilanden zich verblijden.

Zsoltárok 97:1 Hungarian: Karoli
Az Úr uralkodik, örüljön a föld; örvendezzenek a temérdek szigetek.

La psalmaro 97:1 Esperanto
La Eternulo regxas; gxoju la tero; Estu gajaj la multaj insuloj.

PSALMIT 97:1 Finnish: Bible (1776)
Herra on kuningas, siitä maa iloitkaan: olkoon saaret riemuiset, niin monta kuin heitä on.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִ֝שְׂמְח֗וּ אִיִּ֥ים רַבִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים׃

Psaume 97:1 French: Darby
L'Eternel regne: que le terre s'egaye, que les iles nombreuses se rejouissent!

Psaume 97:1 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!

Psaume 97:1 French: Martin (1744)
L'Eternel règne, que la terre s'en égaye, et que plusieurs Iles s'en réjouissent.

Psalm 97:1 German: Modernized
Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich, und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer ist.

Psalm 97:1 German: Luther (1912)
Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer sind.

Psalm 97:1 German: Textbibel (1899)
Jahwe ward König! Es frohlocke die Erde, es sollen sich freuen zahlreiche Inseln!

Salmi 97:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno regna; gioisca la terra, la moltitudine delle isole si rallegri.

Salmi 97:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IL Signore regna: gioisca la terra; Rallegrinsi le grandi isole.

MAZMUR 97:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan jua yang memegang perintah; biarlah segala dunia bersuka-sukaan dengan ramai-ramai. Hendaklah segala tokong-tokong pulau bersukacita!

Psalmi 97:1 Latin: Vulgata Clementina
Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit ; exsultet terra ; lætentur insulæ multæ.

Psalm 97:1 Maori
Ko Ihowa te Kingi, kia hari te whenua, kia koa nga tini moutere.

Salmenes 97:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren er blitt konge; jorden fryde sig, mange øer glede sig!

Salmos 97:1 Spanish: Reina Valera 1909
JEHOVA reinó: regocíjese la tierra: Alégrense las muchas islas.

Salmos 97:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR reina; regocíjese la tierra, alégrense las muchas islas.

Salmos 97:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR reina! Exulte a terra toda, e alegrem-se até as pequenas ilhas mais distantes!

Salmos 97:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor reina, regozije-se a terra; alegrem-se as numerosas ilhas.   

Psalmi 97:1 Romanian: Cornilescu
Domnul împărăţeşte: să se veselească pămîntul, şi să se bucure ostroavele cele multe!

Псалтирь 97:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(96:1) Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.

Псалтирь 97:1 Russian koi8r
(96-1) Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.[]

Psaltaren 97:1 Swedish (1917)
HERREN är nu konung! Därför fröjde sig jorden; havsländerna glädje sig, så många som de äro.

Psalm 97:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay naghahari; magalak ang lupa; matuwa ang karamihan ng mga pulo.

เพลงสดุดี 97:1 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงครอบครอง จงให้แผ่นดินโลกเปรมปรีดิ์ ให้เกาะเล็กๆมากมายนั้นยินดี

Mezmurlar 97:1 Turkish
RAB egemenlik sürüyor, coşsun yeryüzü,
Bütün kıyı halkları sevinsin!

Thi-thieân 97:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va cai trị: đất hãy mừng rỡ; Các cù lao vô số khá vui vẻ.

Psalm 96:13
Top of Page
Top of Page