Psalm 99:1
King James Bible
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

Darby Bible Translation
Jehovah reigneth: let the peoples tremble. He sitteth [between the] cherubim: let the earth be moved.

English Revised Version
The LORD reigneth; let the peoples tremble: he sitteth upon the cherubim; let the earth be moved.

World English Bible
Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.

Young's Literal Translation
Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh.

Psalmet 99:1 Albanian
Zoti mbretëron, popujt le të dridhen. Ai është ulur mbi Kerubinët, toka le të dridhet.

D Sälm 99:1 Bavarian
Dyr Trechtein ist Künig, und d Völker dyrziternd. Auf Kerebn troont yr, und d Erd graatt eyn s Waggln.

Псалми 99:1 Bulgarian
(По слав. 98). Господ царува; нека треперят племената; Той обитава между херувимите; нека се потресе земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華做王,萬民當戰抖!他坐在二基路伯上,地當動搖!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华做王,万民当战抖!他坐在二基路伯上,地当动摇!

詩 篇 99:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 作 王 ; 萬 民 當 戰 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 當 動 搖 。

詩 篇 99:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。

Psalm 99:1 Croatian Bible
Jahve kraljuje - nek' zadršću narodi; sjedi nad kerubima - zemlja nek' se potrese!

Žalmů 99:1 Czech BKR
Hospodin kraluje, užasněte se národové; sedí nad cherubíny, pohniž se země.

Salme 99:1 Danish
HERREN har vist, han er Konge, Folkene bæver, han troner paa Keruber, Jorden skælver!

Psalmen 99:1 Dutch Staten Vertaling
De HEERE regeert, dat de volken beven; Hij zit tussen de cherubim; de aarde bewege zich.

Zsoltárok 99:1 Hungarian: Karoli
Az Úr uralkodik, reszkessenek a népek; Kérubokon ül, remegjen a föld!

La psalmaro 99:1 Esperanto
La Eternulo regxas, tremas la popoloj; Li sidas sur keruboj, sxanceligxas la tero.

PSALMIT 99:1 Finnish: Bible (1776)
Herra on Kuningas, kansat kiukuitsevat: hän istuu Kerubimin päällä, sentähden liikkuu maailma.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֝רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
יהוה מלך ירגזו עמים ישב כרובים תנוט הארץ׃

Psaume 99:1 French: Darby
L'Eternel regne: que les peuples tremblent! Il est assis entre les cherubins: que la terre s'emeuve!

Psaume 99:1 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.

Psaume 99:1 French: Martin (1744)
L'Eternel règne, que les peuples tremblent; il est assis entre les Chérubins, que la terre soit ébranlée.

Psalm 99:1 German: Modernized
Der HERR ist König, darum toben die Völker; er sitzet auf Cherubim, darum reget sich die Welt.

Psalm 99:1 German: Luther (1912)
Der HERR ist König, darum zittern die Völker; er sitzt auf den Cherubim, darum bebt die Welt.

Psalm 99:1 German: Textbibel (1899)
Jahwe ward König - erzittern müssen die Völker! der über den Keruben thront - es wanke die Erde!

Salmi 99:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno regna; tremino i popoli; egli siede sui cherubini, la terra sia scossa.

Salmi 99:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IL Signore regna: temino i popoli; Colui che siede sopra i Cherubini regna: la terra tremi.

MAZMUR 99:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan adalah memegang perintah; hendaklah gemetar segala bangsa; maka Iapun duduk di antara kerubiun, dan bumi ini bergempalah.

Psalmi 99:1 Latin: Vulgata Clementina
Psalmus ipsi David. Dominus regnavit : irascantur populi ; qui sedet super cherubim : moveatur terra.

Psalm 99:1 Maori
Ko Ihowa te Kingi; kia wiri nga iwi: e noho ana ia i waenganui i nga kerupima; kia ngaueue te whenua.

Salmenes 99:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren er blitt konge, folkene bever, han som troner over kjeruber, jorden ryster.

Salmos 99:1 Spanish: Reina Valera 1909
JEHOVA reinó, temblarán los pueblos: El está sentado sobre los querubines, conmoveráse la tierra.

Salmos 99:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR reina, temblarán los pueblos; el que está sentado sobre los querubines reina , se conmoverá la tierra.

Salmos 99:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR reina! As nações tremem! O seu trono está sobre os querubins! Estremeça toda a terra!

Salmos 99:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor reina, tremam os povos; ele está entronizado sobre os querubins, estremeça a terra.   

Psalmi 99:1 Romanian: Cornilescu
Domnul împărăţeşte: popoarele tremură; El şade pe heruvimi: pămîntul se clatină.

Псалтирь 99:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(98:1) Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!

Псалтирь 99:1 Russian koi8r
(98-1) Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля![]

Psaltaren 99:1 Swedish (1917)
HERREN är nu konung! Därför darra folken. Han som tronar på keruberna! Därför skälver jorden.

Psalm 99:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay naghahari: manginig ang mga bayan. Siya'y nauupo sa mga querubin; makilos ang lupa.

เพลงสดุดี 99:1 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงครอบครอง ให้ชนชาติทั้งหลายตัวสั่น พระองค์ผู้ประทับระหว่างพวกเครูบ ให้แผ่นดินโลกหวั่นไหว

Mezmurlar 99:1 Turkish
RAB egemenlik sürüyor, titresin halklar!
Keruvlar arasında tahtına oturmuş,
Sarsılsın yeryüzü!

Thi-thieân 99:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va cai trị: các dân hãy run sợ; Ngài ngự trên các chê-ru-bin: trái đất khá rúng động.

Psalm 98:9
Top of Page
Top of Page