Revelation 12:2
King James Bible
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

Darby Bible Translation
and being with child she cried, [being] in travail, and in pain to bring forth.

English Revised Version
and she was with child: and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.

World English Bible
She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.

Young's Literal Translation
and being with child she doth cry out, travailing and pained to bring forth.

Zbulesa 12:2 Albanian
Ishte shtatzënë e bërtiste nga dhembjet dhe mundimet e lindjes.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 12:2 Armenian (Western): NT
յղի ըլլալով կ՚աղաղակէր. երկունքի ցաւ կը քաշէր ու կը տանջուէր ծնանելու համար:

Apocacalypsea. 12:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta içorra içanez heyagoraz cegoen erdi beharrezco minez, eta tormenta iragaiten çuen erdi cedinçát.

D Offnbarung 12:2 Bavarian
Schwanger war s, und in irn Wee'n +schrir s grad yso vor Schmertzn.

Откровение 12:2 Bulgarian
Тя бе непразна и викаше от родилни болки, като се мъчеше да роди.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她懷了孕,在生產的艱難中疼痛呼叫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她怀了孕,在生产的艰难中疼痛呼叫。

启 示 录 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 懷 了 孕 , 在 生 產 的 艱 難 中 疼 痛 呼 叫 。

启 示 录 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 怀 了 孕 , 在 生 产 的 艰 难 中 疼 痛 呼 叫 。

Otkrivenje 12:2 Croatian Bible
Trudna viče u porođajnim bolima i mukama rađanja.

Zjevení Janovo 12:2 Czech BKR
A jsuci těhotná, křičela, pracujici ku porodu a trápěci se, aby porodila.

Aabenbaringen 12:2 Danish
Og hun var frugtsommelig og skreg i Barnsnød, under Fødselsveer.

Openbaring 12:2 Dutch Staten Vertaling
En zij was zwanger, en riep, barensnood hebbende, en zijnde in pijn om te baren.

Jelenések 12:2 Hungarian: Karoli
A ki terhes vala, és akarván szûlni, kiált vala, és kínlódik vala a szûlésben.

Apokalipso de sankta Johano 12:2 Esperanto
kaj estante graveda, sxi ekkriis, naskodolorigate kaj suferante por naski.

Johanneksen ilmestys 12:2 Finnish: Bible (1776)
Ja hän oli raskas, ja huusi synnyttäissänsä, ja hänellä oli suuri vaiva synnyttää.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα· καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα· καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, ἔκραζεν ὠδίνουσα, καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα καὶ ἔκραζεν ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.

Tischendorf 8th Edition
καί ἐν γαστήρ ἔχω καί κράζω ὠδίνω καί βασανίζω τίκτω

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, κράζει ὠδίνουσα, καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν

Apocalypse 12:2 French: Darby
Et etant enceinte, elle crie etant en mal d'enfant et en grand tourment pour enfanter.

Apocalypse 12:2 French: Louis Segond (1910)
Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.

Apocalypse 12:2 French: Martin (1744)
Elle était enceinte, et elle criait étant en travail d'enfant, souffrant les grandes douleurs de l'enfantement.

Offenbarung 12:2 German: Modernized
Und sie war schwanger und schrie und war in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt.

Offenbarung 12:2 German: Luther (1912)
Und sie war schwanger und schrie in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt.

Offenbarung 12:2 German: Textbibel (1899)
und sie war schwanger und schrie in Wehen und Qualen der Geburt. Und es erschien ein anderes Zeichen am Himmel:

Apocalisse 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ella era incinta, e gridava nelle doglie tormentose del parto.

Apocalisse 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essendo incinta, gridava, sentendo i dolori del parto, e travagliava da partorire.

WAHYU 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah ia itu mengandung dan berteriak sebab sakit dan sengsara hendak beranak.

Revelation 12:2 Kabyle: NT
Tella s tadist, yewweḍ-ed lweqt i deg ara d-tarew, tebda tețɛeggiḍ seg weqṛaḥ n tarrawt.

Apocalypsis 12:2 Latin: Vulgata Clementina
et in utero habens, clamabat parturiens, et cruciabatur ut pariat.

Revelation 12:2 Maori
Kua hapu hoki ia, na karanga ana, oke ana, he mamae whanautanga.

Apenbaring 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og hun var fruktsommelig og skrek i barnsnød og fødsels-veer.

Apocalipsis 12:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y estando preñada, clamaba con dolores de parto, y sufría tormento por parir.

Apocalipsis 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estando encinta, clamaba con dolores de parto, y sufría tormento por dar a luz.

Apocalipse 12:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ela estava grávida e gritava de aflição, pois estava para dar à luz.

Apocalipse 12:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.   

Apocalipsa 12:2 Romanian: Cornilescu
Ea era însărcinată, ţipa în durerile naşterii, şi avea un mare chin ca să nască.

Откровение 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.

Откровение 12:2 Russian koi8r
Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.

Revelation 12:2 Shuar New Testament
Nu nuwa ajamtin asa jurertaj tusa Wßitiak ti kakantar uutmiai.

Uppenbarelseboken 12:2 Swedish (1917)
Hon var havande och ropade i barnsnöd och födslovånda.

Ufunua was Yohana 12:2 Swahili NT
Alikuwa mja mzito, na akapaaza sauti kwa maumivu na uchungu wa kujifungua mtoto.

Pahayag 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y nagdadalang tao; at siya'y sumisigaw, na nagdaramdam sa panganganak, at sa hirap upang manganak.

วิวรณ์ 12:2 Thai: from KJV
ผู้หญิงนั้นมีครรภ์ และร้องครวญด้วยความเจ็บครรภ์ที่ใกล้จะคลอด

Vahiy 12:2 Turkish
Kadın gebeydi. Doğum sancıları içinde kıvranıyor, feryat ediyordu.

Откровение 12:2 Ukrainian: NT
І бувши важкою, кричала в болещах, і мучилась породом.

Revelation 12:2 Uma New Testament
Tobine toei nto'u-na motina'i, pai' rata-mi tempo po'anaa' -na. Ntodohaka-imi nakeni kapeda' -na neo' mo'ana'.

Khaûi-huyeàn 12:2 Vietnamese (1934)
người có thai, và kêu la vì nhọc nhằn và đau đẻ.

Revelation 12:1
Top of Page
Top of Page