Revelation 2:19
King James Bible
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.

Darby Bible Translation
I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works [to be] more than the first.

English Revised Version
I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.

World English Bible
"I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.

Young's Literal Translation
I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works -- and the last are more than the first.

Zbulesa 2:19 Albanian
Unë i njoh veprat e tua, dashurinë tënde, besimin tënd, shërbimin tënd, durimin tënd dhe di që veprat e tua të fundit janë më të shumta se të parat.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:19 Armenian (Western): NT
Գիտե՛մ քու գործերդ, սէրդ, սպասարկութիւնդ, հաւատքդ ու համբերութիւնդ. եւ թէ քու վերջին գործերդ աւելի շատ են՝ քան առաջինները:

Apocacalypsea. 2:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baceaquizquiat hire obrac eta hire charitatea eta cerbitzua eta fedea eta hire patientiá eta hire obrác: eta hire azquen obrác lehenac baino guehiago dituc.

D Offnbarung 2:19 Bavarian
I waiß allss, wasst tuest. I waiß, wiest liebst und glaaubst, dienst und ausharrst, und i waiß aau, däßst ietz meerer tuest als wie eyn n Anfang.

Откровение 2:19 Bulgarian
Зная твоите дела и любовта, вярата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我知道你的行為、愛心、信心、勤勞、忍耐,又知道你末後所行的善事比起初所行的更多。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我知道你的行为、爱心、信心、勤劳、忍耐,又知道你末后所行的善事比起初所行的更多。

启 示 录 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 知 道 你 的 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 勤 勞 、 忍 耐 , 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 , 比 起 初 所 行 的 更 多 。

启 示 录 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 知 道 你 的 行 为 、 爱 心 、 信 心 、 勤 劳 、 忍 耐 , 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 , 比 起 初 所 行 的 更 多 。

Otkrivenje 2:19 Croatian Bible
Znam tvoja djela: tvoju ljubav, i vjeru, i služenje, i postojanost - i tvoja posljednja djela obilatija od prvašnjih.

Zjevení Janovo 2:19 Czech BKR
Známť skutky tvé, i lásku, i přisluhování, i věrnost, i trpělivost tvou, a skutky tvé, i ty poslední, kteříž větší jsou nežli první.

Aabenbaringen 2:19 Danish
Jeg kender dine Gerninger og din Kærlighed og Tro og Tjeneste og Udholdenhed, ja, dine Gerninger, de sidste flere end de første.

Openbaring 2:19 Dutch Staten Vertaling
Ik weet uw werken, en liefde, en dienst, en geloof, en uw lijdzaamheid, en uw werken, en dat de laatste meer zijn dan de eerste.

Jelenések 2:19 Hungarian: Karoli
Tudom a te dolgaidat, és szeretetedet, szolgálatodat, és hitedet és tûrésedet, és hogy a te utolsó cselekedeteid többek az elsõknél.

Apokalipso de sankta Johano 2:19 Esperanto
Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj.

Johanneksen ilmestys 2:19 Finnish: Bible (1776)
Minä tiedän sinun tekos ja rakkautes, ja palvelukses ja uskos, ja sinun kärsivällisyytes ja sinun tekos, ja ne viimeiset usiammat kuin ensimäiset.

Nestle GNT 1904
Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

Westcott and Hort 1881
Οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἴδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

Greek Orthodox Church 1904
οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

Tischendorf 8th Edition
εἴδω σύ ὁ ἔργον καί ὁ ἀγάπη καί ὁ πίστις καί ὁ διακονία καί ὁ ὑπομονή καί ὁ ἔργον σύ ὁ ἔσχατος πλείων ὁ πρῶτος

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, καὶ τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων

Apocalypse 2:19 French: Darby
Je connais tes oeuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta patience, et tes dernieres oeuvres qui depassent les premieres.

Apocalypse 2:19 French: Louis Segond (1910)
Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières.

Apocalypse 2:19 French: Martin (1744)
Je connais tes œuvres, [ta] charité, ton ministère, ta foi, ta patience, et que tes dernières œuvres surpassent les premières;

Offenbarung 2:19 German: Modernized
Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld, und daß du je länger je mehr tust.

Offenbarung 2:19 German: Luther (1912)
Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust.

Offenbarung 2:19 German: Textbibel (1899)
ich kenne deine Werke und deine Liebe, Glauben, Hilfreichung, und Geduld, und wie deine letzten Werke mehr sind als die ersten.

Apocalisse 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io conosco le tue opere e il tuo amore e la tua fede e il tuo ministerio e la tua costanza, e che le tue opere ultime sono più abbondanti delle prime.

Apocalisse 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io conosco le tue opere, e la tua carità, e la tua fede, e il tuo ministerio, e la tua sofferenza; e che le tue opere ultime sopravanzano le primiere.

WAHYU 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku tahu segala perbuatanmu, dan kasih dan iman dan layan dan sabarmu, dan segala perbuatanmu yang akhir itu terlebih daripada yang awal.

Revelation 2:19 Kabyle: NT
?riɣ lecɣal-ik, leḥmala d liman i tesɛiḍ akk-d wayen i txeddmeḍ s wul yeṣfan d ṣṣbeṛ. ?riɣ daɣen tura txeddmeḍ akteṛ n wussan imezwura.

Apocalypsis 2:19 Latin: Vulgata Clementina
Novi opera tua, et fidem, et caritatem tuam, et ministerium, et patientiam tuam, et opera tua novissima plura prioribus.

Revelation 2:19 Maori
E matau ana ahau ki au mahi, ki tou aroha, ki tau mahi minita, ki tou whakapono, ki tou manawanui, a nui atu au mahi o muri nei i nga mea o mua.

Apenbaring 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vet om dine gjerninger og din kjærlighet og tjeneste og tro og tålmodighet, og dine siste gjerninger, som er flere enn de første.

Apocalipsis 2:19 Spanish: Reina Valera 1909
Yo he conocido tus obras, y caridad, y servicio, y fe, y tu paciencia, y que tus obras postreras son más que las primeras.

Apocalipsis 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo he conocido tus obras, y caridad, y servicio, y fe, y tu paciencia, y tus obras, las postreras que son muchas más que las primeras.

Apocalipse 2:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu ministério, a tua perseverança, bem como sei que estais servindo muito mais agora do que no princípio.

Apocalipse 2:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.   

Apocalipsa 2:19 Romanian: Cornilescu
,,Ştiu faptele tale, dragostea ta, credinţa ta, slujba ta, răbdarea ta şi faptele tale depe urmă, că sînt mai multe decît cele dintîi.

Откровение 2:19 Russian: Synodal Translation (1876)
знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.

Откровение 2:19 Russian koi8r
знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.

Revelation 2:19 Shuar New Testament
Ashφ ame T·ram nuna nΘkajai. Yus shiir Enentßimtakum aneam nuna nΘkajai. Tura katsuntram pΘnker takaamna nuna nΘkajai. Yßunchujai nankaamas pΘnker T·rame yamaikia.

Uppenbarelseboken 2:19 Swedish (1917)
Jag känner dina gärningar och din kärlek och din tro, och jag vet huru du har tjänat och varit ståndaktig, och huru dina sista gärningar äro flera än dina första.

Ufunua was Yohana 2:19 Swahili NT
Najua mambo yako yote. Najua upendo wako, imani yako, utumishi wako na uvumilivu wako. Wewe unafanya vizuri zaidi sasa kuliko pale awali.

Pahayag 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nalalaman ko ang iyong mga gawa, at ang iyong pagibig, at pananampalataya at ministerio at pagtitiis, at ang iyong mga huling gawa ay higit kay sa mga una.

วิวรณ์ 2:19 Thai: from KJV
เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า ความรัก การปรนนิบัติ ความเชื่อ และความเพียรของเจ้า และแนวการกระทำของเจ้า และรู้ว่าการเบื้องปลายของเจ้ามีมากกว่าการเบื้องต้น

Vahiy 2:19 Turkish
‹Yaptıklarını, sevgini, imanını, hizmetini, sabrını biliyorum. Son yaptıklarının ilk yaptıklarını aştığını da biliyorum.

Откровение 2:19 Ukrainian: NT
Знаю твої дїла і любов і служеннє, і віру, і терпиливість твою, і дїла твої, і що останнїх більше, як первих.

Revelation 2:19 Uma New Testament
Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Ku'inca ahi' -ni pai' pepangala' -ni hi Aku'. Lompe' pongkakamu-ni bago-ku, ntaha-koi hi rala kaparia. Ku'inca pobago-ni hi Aku' tempo toi meliu kawori' -na ngkai pobago-ni lomo' pepangala' -ni hi Aku'.

Khaûi-huyeàn 2:19 Vietnamese (1934)
ta biết công việc ngươi, lòng thương yêu ngươi, đức tin ngươi, sự hầu việc trung tín ngươi, lòng nhịn nhục ngươi, và công việc sau rốt ngươi còn nhiều hơn công việc ban đầu nữa.

Revelation 2:18
Top of Page
Top of Page