Revelation 2:28
King James Bible
And I will give him the morning star.

Darby Bible Translation
and I will give to him the morning star.

English Revised Version
and I will give him the morning star.

World English Bible
and I will give him the morning star.

Young's Literal Translation
and I will give to him the morning star.

Zbulesa 2:28 Albanian
dhe unë do t'i jap atij yllin e mëngjesit.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:28 Armenian (Western): NT
ինչպէս ես ալ ստացայ իմ Հօրմէս, ու պիտի տամ անոր առտուան աստղը"”:

Apocacalypsea. 2:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta emanen draucat hari artiçarra.

D Offnbarung 2:28 Bavarian
De selbe Macht und Orthabung haan aau i empfangen von meinn Vatern. Wer überwinddt, yn dönn gib i önn Fruehstern.

Откровение 2:28 Bulgarian
И ще му дам зорницата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我又要把晨星賜給他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我又要把晨星赐给他。

启 示 录 2:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 要 把 晨 星 賜 給 他 。

启 示 录 2:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 要 把 晨 星 赐 给 他 。

Otkrivenje 2:28 Croatian Bible
kao što i ja to primih od Oca svoga. I dat ću mu zvijezdu Danicu.

Zjevení Janovo 2:28 Czech BKR
A dám jemu hvězdu jitřní.

Aabenbaringen 2:28 Danish
og jeg vil give ham Morgenstjernen.

Openbaring 2:28 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal hem de morgenster geven.

Jelenések 2:28 Hungarian: Karoli
És adom annak a hajnalcsillagot.

Apokalipso de sankta Johano 2:28 Esperanto
kaj mi donos al li la matenan stelon.

Johanneksen ilmestys 2:28 Finnish: Bible (1776)
Ja annan hänelle kointähden.

Nestle GNT 1904
ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ Πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.

Westcott and Hort 1881
ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωινόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωινόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.

Tischendorf 8th Edition
καί δίδωμι αὐτός ὁ ἀστήρ ὁ πρωϊνός

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν

Apocalypse 2:28 French: Darby
et je lui donnerai l'etoile du matin.

Apocalypse 2:28 French: Louis Segond (1910)
Et je lui donnerai l'étoile du matin.

Apocalypse 2:28 French: Martin (1744)
Et je lui donnerai l'étoile du matin.

Offenbarung 2:28 German: Modernized
wie ich von meinem Vater empfangen habe; und will ihm geben den Morgenstern.

Offenbarung 2:28 German: Luther (1912)
wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern.

Offenbarung 2:28 German: Textbibel (1899)
wie auch ich es empfangen habe von meinem Vater, und ich will ihm den Morgenstern geben.

Apocalisse 2:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gli darò la stella mattutina.

Apocalisse 2:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli darò la stella mattutina.

WAHYU 2:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan Aku akan memberi dia bintang fajar itu.

Revelation 2:28 Kabyle: NT

Apocalypsis 2:28 Latin: Vulgata Clementina
sicut et ego accepi a Patre meo : et dabo illi stellam matutinam.

Revelation 2:28 Maori
A ka hoatu e ahau ki a ia te whetu o te ata.

Apenbaring 2:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil gi ham morgenstjernen.

Apocalipsis 2:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y le daré la estrella de la mañana.

Apocalipsis 2:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y le daré la estrella de la mañana.

Apocalipse 2:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu lhe concederei autoridade semelhante à que recebi de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã’.

Apocalipse 2:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
também lhe darei a estrela da manhã.   

Apocalipsa 2:28 Romanian: Cornilescu
Şi -i voi da luceafărul de dimineaţă.``

Откровение 2:28 Russian: Synodal Translation (1876)
и дам ему звезду утреннюю.

Откровение 2:28 Russian koi8r
и дам ему звезду утреннюю.

Revelation 2:28 Shuar New Testament
Yßnkuam Kßshik jiinia nuna susattajai.

Uppenbarelseboken 2:28 Swedish (1917)
såsom ock jag har fått den makten av min Fader; och jag skall giva honom morgonstjärnan.

Ufunua was Yohana 2:28 Swahili NT
Tena nitawapa nyota ya asubuhi.

Pahayag 2:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa kaniya'y ibibigay ko ang tala sa umaga.

วิวรณ์ 2:28 Thai: from KJV
และเราจะมอบดาวประจำรุ่งให้แก่ผู้นั้น

Vahiy 2:28 Turkish

Откровение 2:28 Ukrainian: NT
і дам йому ранню зору.

Revelation 2:28 Uma New Testament
Pai' kuwai' -ra betue' pompoka-eo.

Khaûi-huyeàn 2:28 Vietnamese (1934)
Ta sẽ cho kẻ ấy ngôi sao mai.

Revelation 2:27
Top of Page
Top of Page