Romans 4:1
King James Bible
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?

Darby Bible Translation
What shall we say then that Abraham our father according to flesh has found?

English Revised Version
What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, hath found?

World English Bible
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?

Young's Literal Translation
What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh?

Romakëve 4:1 Albanian
Çfarë do të themi, pra, në lidhje me atë që ati ynë Abrahami, ka përfituar sipas mishit?

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:1 Armenian (Western): NT
Ուրեմն ի՞նչ պիտի ըսենք թէ գտաւ Աբրահամ՝ մարմինի համեմատ մեր նախահայրը.

Romanoetara. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cer beraz erranen dugu gure aita Abrahamec eriden duela haraguiaren arauez?

D Roemer 4:1 Bavarian
Wie solln myr ietz dös seghn mit ünsern Stammvatern Abryham? Wenn yr grund Wercher loosgsprochen wordn wär, wär yr vor n Herrgot stolz daagstand

Римляни 4:1 Bulgarian
И тъй, какво ще кажем, че нашият отец Авраам, е намерил по плът?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?

羅 馬 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 此 說 來 , 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 憑 著 肉 體 得 了 甚 麼 呢 ?

羅 馬 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 此 说 来 , 我 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 凭 着 肉 体 得 了 甚 麽 呢 ?

Poslanica Rimljanima 4:1 Croatian Bible
Što ćemo dakle reći? Što je Abraham, otac naš, našao po tijelu?

Římanům 4:1 Czech BKR
Což tedy díme, čeho jest došel podle těla Abraham otec náš?

Romerne 4:1 Danish
Hvad skulle vi da sige, at vor Stamfader Abraham har vundet efter Kødet?

Romeinen 4:1 Dutch Staten Vertaling
Wat zullen wij dan zeggen, dat Abraham, onze vader, verkregen heeft naar het vlees?

Rómaiakhoz 4:1 Hungarian: Karoli
Mit mondunk tehát, hogy Ábrahám a mi atyánk nyert volna test szerint?

Al la romanoj 4:1 Esperanto
Kion do, ni diros, trovis Abraham, nia praavo laux la karno?

Kirje roomalaisille 4:1 Finnish: Bible (1776)
Mitäs me siis sanomme meidän isämme Abrahamin lihan puolesta löytäneen?

Nestle GNT 1904
Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;

Westcott and Hort 1881
Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τί οὖν ἐροῦμεν [εὑρηκέναι] Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;

RP Byzantine Majority Text 2005
Tί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα;

Greek Orthodox Church 1904
Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα;

Tischendorf 8th Edition
Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα;

Stephanus Textus Receptus 1550
Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα

Romains 4:1 French: Darby
Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre pere a trouve?

Romains 4:1 French: Louis Segond (1910)
Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair?

Romains 4:1 French: Martin (1744)
Que dirons-nous donc qu'Abraham notre père a trouvé selon la chair?

Roemer 4:1 German: Modernized
Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch?

Roemer 4:1 German: Luther (1912)
Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch?

Roemer 4:1 German: Textbibel (1899)
Was wollen wir nun sagen von Abraham unserem Ahnherrn nach dem Fleisch?

Romani 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che diremo dunque che l’antenato nostro Abramo abbia ottenuto secondo la carne?

Romani 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
CHE diremo adunque che il padre nostro Abrahamo abbia ottenuto secondo la carne?

ROMA 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah hendak kita katakan dari hal Ibrahim, nenek moyang

Romans 4:1 Kabyle: NT
D acu ara d-nini ihi ɣef Sidna Ibṛahim, jeddi-tneɣ ? Amek i tedṛa yid-es ?

Romanos 4:1 Latin: Vulgata Clementina
Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem ?

Romans 4:1 Maori
He aha ra, ki ta tatou, te mea i riro i a Aperahama, i to tatou tupuna i runga i te kikokiko?

Romerne 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?

Romanos 4:1 Spanish: Reina Valera 1909
¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?

Romanos 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?

Romanos 4:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, que diremos sobre nosso pai humano Abraão?

Romanos 4:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?   

Romani 4:1 Romanian: Cornilescu
Ce vom zice dar că a căpătat, prin puterea lui, strămoşul nostru Avraam?

К Римлянам 4:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?

К Римлянам 4:1 Russian koi8r
Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?

Romans 4:1 Shuar New Testament
Ashφ Israer-shuara uuntri Apraßm Enentßimtustai. Niisha ┐itiurak Yusjai pΘnker ajasma?

Romabrevet 4:1 Swedish (1917)
Vad skola vi då säga om Abraham, vår stamfader efter köttet?

Warumi 4:1 Swahili NT
Tuseme nini basi, juu ya Abrahamu baba yetu?

Mga Taga-Roma 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano nga ang ating sasabihin, na nasumpungan ni Abraham na ating magulang ayon sa laman?

โรม 4:1 Thai: from KJV
ถ้าเช่นนั้น เราจะว่าอับราฮัมบรรพบุรุษของเราได้ประโยชน์อะไรตามเนื้อหนังเล่า

Romalılar 4:1 Turkish
Şu halde soyumuzun atası İbrahimin durumu için ne diyelim?

Римляни 4:1 Ukrainian: NT
Шо ж, скажемо, Авраам, отець наш, знайшов по тілу?

Romans 4:1 Uma New Testament
Jadi', wae lau ta'ala' tapotonco-imi Abraham, ntu'a-ta owi. Beiwa ohea-na Abraham jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala?

Roâ-ma 4:1 Vietnamese (1934)
Vậy, chúng ta sẽ nói Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, theo xác thịt đã được ích gì?

Romans 3:31
Top of Page
Top of Page