King James BibleAnd not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
Darby Bible TranslationAnd not only [that], but we also boast in tribulations, knowing that tribulation works endurance;
English Revised VersionAnd not only so, but let us also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh patience;
World English BibleNot only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
Young's Literal Translation And not only so, but we also boast in the tribulations, knowing that the tribulation doth work endurance; Romakëve 5:3 Albanian Dhe jo vetëm kaq, por mburremi edhe në shtrëngimet, duke ditur që shtrëngimi prodhon këmbënguljen, ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:3 Armenian (Western): NT Ո՛չ միայն այսքան, հապա կը պարծենանք տառապանքներու մէջ ալ. որովհետեւ գիտենք թէ տառապանքը կ՚իրագործէ համբերութիւն, Romanoetara. 5:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta ez haur solament, baina are gloriatzen gara tribulationetan, daquigularic ecen tribulationeac patientia ekarten duela. D Roemer 5:3 Bavarian Und nit grad dös: Aau über de Bedröngniss freun myr üns, weil myr aau dös Aine wissnd: Bedröngniss macht geduldig, Римляни 5:3 Bulgarian И не само това, но нека се хвалим и в скърбите си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐, 羅 馬 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 但 如 此 , 就 是 在 患 難 中 也 是 歡 歡 喜 喜 的 ; 因 為 知 道 患 難 生 忍 耐 , 羅 馬 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 但 如 此 , 就 是 在 患 难 中 也 是 欢 欢 喜 喜 的 ; 因 为 知 道 患 难 生 忍 耐 , Poslanica Rimljanima 5:3 Croatian Bible I ne samo to! Mi se dičimo i u nevoljama jer znamo: nevolja rađa postojanošću, Římanům 5:3 Czech BKR A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí, Romerne 5:3 Danish ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed, Romeinen 5:3 Dutch Staten Vertaling En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt; Rómaiakhoz 5:3 Hungarian: Karoli Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk a háborúságokban is, tudván, hogy a háborúság békességes tûrést nemz, Al la romanoj 5:3 Esperanto Kaj krome ni gxoju ankaux pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon; Kirje roomalaisille 5:3 Finnish: Bible (1776) Mutta ei ainoasti siitä, vaan me kerskaamme myös vaivoissa; sillä me tiedämme, että vaiva saattaa kärsivällisyyden, Nestle GNT 1904 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,Westcott and Hort 1881 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, Westcott and Hort / [NA27 variants] οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, RP Byzantine Majority Text 2005 Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, Greek Orthodox Church 1904 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, Tischendorf 8th Edition οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, Scrivener's Textus Receptus 1894 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλίψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, Stephanus Textus Receptus 1550 οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται Romains 5:3 French: Darby Et non seulement cela, mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience, Romains 5:3 French: Louis Segond (1910) Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance, Romains 5:3 French: Martin (1744) Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions : sachant que l'affliction produit la patience; Roemer 5:3 German: Modernized Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringet Roemer 5:3 German: Luther (1912) Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt; Roemer 5:3 German: Textbibel (1899) Aber nicht das allein, sondern wir wollen uns auch rühmen der Drangsale, in der Gewißheit, daß die Drangsal Geduld bewirkt, Romani 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927) e non soltanto questo, ma ci gloriamo anche nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione produce pazienza, la pazienza esperienza, Romani 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E non sol questo, ma ancora ci gloriamo nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione opera pazienza; ROMA 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi bukannya itu sahaja, melainkan juga kita bermegah-megah di dalam kesukaran, sebab mengetahui, bahwa kesukaran itu mendatangkan sabar, Romans 5:3 Kabyle: NT Ula di lmeḥnat, nețțili di lfeṛḥ axaṭer neẓra lmeḥna tețțawi-d ṣṣbeṛ, Romanos 5:3 Latin: Vulgata Clementina Non solum autem, sed et gloriamur in tribulationibus : scientes quod tribulatio patientiam operatur : Romans 5:3 Maori A ehara i te mea ko tera anake, engari kia whakamanamana ano tatou ki o tatou mamae: e mohio ana hoki ko ta te mamae e mahi ai he manawanui; Romerne 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ja, ikke bare det, men vi roser oss også av våre trengsler, for vi vet at trengselen virker tålmodighet, Romanos 5:3 Spanish: Reina Valera 1909 Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;Romanos 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y no sólo esto , más aún nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia; Romanos 5:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mas não somente isso, como também nos gloriamos nas tribulações, porque aprendemos que a tribulação produz perseverança; Romanos 5:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança, Romani 5:3 Romanian: Cornilescu Ba mai mult, ne bucurăm chiar şi în necazurile noastre; căci ştim că necazul aduce răbdare, К Римлянам 5:3 Russian: Synodal Translation (1876) И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, К Римлянам 5:3 Russian koi8r И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, Romans 5:3 Shuar New Testament Nu arantcha Yamßi itiurchat pujayatrik nu itiurchatjai unuimiartatji tusar waraaji. Katsuntratniuncha unuitiamji. Romabrevet 5:3 Swedish (1917) Och icke det allenast, vi till och med berömma oss av våra lidanden, eftersom vi veta att lidandet verkar ståndaktighet, Warumi 5:3 Swahili NT Naam, si hayo tu, bali tunafurahi pia katika taabu tukijua kwamba taabu huleta saburi, Mga Taga-Roma 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At hindi lamang gayon, kundi naman nangagagalak tayo sa ating mga kapighatian na nalalamang ang kapighatian ay gumagawa ng katiyagaan; โรม 5:3 Thai: from KJV ยิ่งกว่านั้น เราชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นทำให้เกิดความอดทน Romalılar 5:3 Turkish Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrının beğenisini, Tanrının beğenisi de umudu yaratır. Римляни 5:3 Ukrainian: NT Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн, Romans 5:3 Uma New Testament Pai' uma muntu' toe, goe' wo'o nono-ta hi rala kaparia to mporumpa' -ta. Apa' ta'inca, ngkai kaparia toe kita' jadi' ntaha. Roâ-ma 5:3 Vietnamese (1934) Nào những thế thôi, nhưng chúng ta cũng khoe mình trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn sanh sự nhịn nhục, |