King James Bible Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. Darby Bible Translation Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept. English Revised Version Look not upon me, because I am swarthy, because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. World English Bible Don't stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard. Young's Literal Translation Fear me not, because I am very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard -- my own -- I have not kept. Kantiku i Kantikëve 1:6 Albanian Dyr Minnensang 1:6 Bavarian Песен на песните 1:6 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅 歌 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 歌 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) Song of Solomon 1:6 Croatian Bible Píseň Šalomounova 1:6 Czech BKR Højsangen 1:6 Danish Hooglied 1:6 Dutch Staten Vertaling Énekek Éneke 1:6 Hungarian: Karoli Alta kanto de Salomono 1:6 Esperanto KORKEA VEISU 1:6 Finnish: Bible (1776) Westminster Leningrad Codex אַל־תִּרְא֙וּנִי֙ שֶׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ־בִ֗י שָׂמֻ֙נִי֙ נֹטֵרָ֣ה אֶת־הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃ WLC (Consonants Only) Cantique des Cantiqu 1:6 French: Darby Cantique des Cantiqu 1:6 French: Louis Segond (1910) Cantique des Cantiqu 1:6 French: Martin (1744) Hohelied 1:6 German: Modernized Hohelied 1:6 German: Luther (1912) Hohelied 1:6 German: Textbibel (1899) Cantico dei Cantici 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Cantico dei Cantici 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KIDUNG AGUNG 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Canticum Canticorum 1:6 Latin: Vulgata Clementina Song of Solomon 1:6 Maori Salomos Høisang 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Cantares 1:6 Spanish: Reina Valera 1909 No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé. Cantares 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cantares de Salomâo 1:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Cantares de Salomâo 1:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Cantarea Cantarilor 1:6 Romanian: Cornilescu Песни Песней 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) Песни Песней 1:6 Russian koi8r Hga Visan 1:6 Swedish (1917) Song of Solomon 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงซาโลมอน 1:6 Thai: from KJV Ezgiler Ezgisi 1:6 Turkish Nhaõ Ca 1:6 Vietnamese (1934) |