1 Peter 3:11
King James Bible
Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

Darby Bible Translation
And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;

English Revised Version
And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.

World English Bible
Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it.

Young's Literal Translation
let him turn aside from evil, and do good, let him seek peace and pursue it;

1 Pjetrit 3:11 Albanian
të largohet nga e keqja dhe të bëjë të mirën, të kërkojë paqen dhe të ndjekë atë,

1 ՊԵՏՐՈՍ 3:11 Armenian (Western): NT
Չարութենէ թող հեռանայ ու բարիք գործէ. խաղաղութիւն թող փնտռէ եւ անոր հետամուտ ըլլայ:

1 S. Pierrisec. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Itzul bedi gaizquitic, eta begui vngui: bilha beça baquea, eta iarreiqui bequió hari.

Dyr Peeters A 3:11 Bavarian
Dös Boese sollt yr meidn und s Guete tuen; Frid müg yr suechen und iem naachjagn.

1 Петрово 3:11 Bulgarian
Нека се отклонява от зло, и да върши добро; Нека търси мир и да се стреми към него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。

彼 得 前 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 要 離 惡 行 善 , 尋 求 和 睦 , 一 心 追 趕 。

彼 得 前 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。

Prva Petrova poslanica 3:11 Croatian Bible
zla nek se kloni, a čini dobro, mir neka traži i za njim ide:

První Petrův 3:11 Czech BKR
Uchyl se od zlého, a čiň dobré; hledej pokoje, a stihej jej.

1 Peter 3:11 Danish
han vende sig fra ondt og gøre godt; han søge Fred og jage efter den!

1 Petrus 3:11 Dutch Staten Vertaling
Die wijke af van het kwade, en doe het goede; die zoeke vrede en jage denzelven na.

1 Péter 3:11 Hungarian: Karoli
Forduljon el a gonosztól, és cselekedjék jót; keresse a békességet, és kövesse azt.

De Petro 1 3:11 Esperanto
Li deklinigxu de malbono kaj faru bonon, Li sercxu pacon, kaj cxasu gxin.

Toinen Pietarin kirje 3:11 Finnish: Bible (1776)
Hän välttäkään pahaa ja tehkään hyvää, etsikään rauhaa ja noudattamaan sitä.

Nestle GNT 1904
ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·

Westcott and Hort 1881
ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν· ζητησάτω εἰρήνην, καὶ διωξάτω αὐτήν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·

Tischendorf 8th Edition
ἐκκλίνω ἀπό κακός καί ποιέω ἀγαθός ζητέω εἰρήνη καί διώκω αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν· ζητησάτω εἰρήνην, καὶ διωξάτω αὐτήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·

1 Pierre 3:11 French: Darby
qu'il se detourne du mal et qu'il fasse le bien; qu'il recherche la paix et qu'il la poursuive;

1 Pierre 3:11 French: Louis Segond (1910)
Qu'il s'éloigne du mal et fasse le bien, Qu'il recherche la paix et la poursuive;

1 Pierre 3:11 French: Martin (1744)
Qu'il se détourne du mal, et qu'il fasse le bien; qu'il recherche la paix, et qu'il tâche de se la procurer.

1 Petrus 3:11 German: Modernized
er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach

1 Petrus 3:11 German: Luther (1912)
Er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach.

1 Petrus 3:11 German: Textbibel (1899)
er lasse ab vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und trachte ihm nach.

1 Pietro 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
si ritragga dal male e faccia il bene; cerchi la pace e la procacci;

1 Pietro 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ritraggasi dal male, e faccia il bene; cerchi la pace, e la procacci.

1 PET 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan hendaklah ia menyimpang daripada kejahatan, lalu berbuat baik; hendaklah ia mencari perdamaian dan menuntut dia;

1 Peter 3:11 Kabyle: NT
Ad issebɛed iman-is ɣef cceṛ, + ad ixeddem ayen yelhan,+ ad ițnadi amek ara yili dayem di talwit,+ +

I Petri 3:11 Latin: Vulgata Clementina
Declinet a malo, et faciat bonum : inquirat pacem, et sequatur eam :

1 Peter 3:11 Maori
Me peka ke i te kino, me mahi i te pai; ko te rangimarie hei rapunga mana, hei whainga atu mana.

1 Peters 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han gå av veien for ondt og gjøre godt, han søke fred og jage efter den!

1 Pedro 3:11 Spanish: Reina Valera 1909
Apártase del mal, y haga bien; Busque la paz, y sígala.

1 Pedro 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
apártase del mal, y haga bien; busque la paz, y sígala.

1 Pedro 3:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
afaste-se do mal e pratique o bem; busque a paz e nela persevere.

1 Pedro 3:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
aparte-se do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a.   

1 Petru 3:11 Romanian: Cornilescu
Să se depărteze de rău şi să facă binele, să caute pacea, şi s-o urmărească.

1-e Петра 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
уклоняйся от зла и делай добро; ищимира и стремись к нему,

1-e Петра 3:11 Russian koi8r
уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,

1 Peter 3:11 Shuar New Testament

1 Petrusbrevet 3:11 Swedish (1917)
han vände sig bort ifrån det som är ont, och göre vad gott är, han söke friden, och trakte därefter

1 Petro 3:11 Swahili NT
Na ajiepushe na uovu, atende mema, atafute amani na kuizingatia.

1 Pedro 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tumalikod siya sa masama, at gumawa ng mabuti; Hanapin ang kapayapaan, at kaniyang sundan.

1 เปโตร 3:11 Thai: from KJV
ให้เขาละความชั่วและกระทำความดี แสวงหาความสงบสุขและดำเนินตามนั้น

1 Petrus 3:11 Turkish
Kötülükten sakınıp iyilik yapsın. Esenliği amaçlasın, ardınca gitsin.

1 Петрово 3:11 Ukrainian: NT
нехай ухиляеть ся від злого, гробить добре; нехай шукає впокою, і побяваєть ся за ним.

1 Peter 3:11 Uma New Testament
Kana nabahakai gau' to dada'a pai' babehi-mi gau' to lompe'. Kana nahuduwukui mpali' kahintuwuaa' hi doo.

1 Phi-e-rô 3:11 Vietnamese (1934)
Phải lánh điều dữ, làm điều lành, Tìm sự hòa bình mà đuổi theo,

1 Peter 3:10
Top of Page
Top of Page