Deuteronomy 33:15
King James Bible
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

Darby Bible Translation
And by the best things of the ancient mountains, And by the precious things of the everlasting hills,

English Revised Version
And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,

World English Bible
for the chief things of the ancient mountains, for the precious things of the everlasting hills,

Young's Literal Translation
And by chief things -- of the ancient mountains, And by precious things -- of the age-during heights,

Ligji i Përtërirë 33:15 Albanian
me prodhimet më të mira të maleve të lashta, me dhuratat e çmuara të kodrave të përjetshme,

De Ander Ee 33:15 Bavarian
Er isst ys Marg von n altn Bergland.

Второзаконие 33:15 Bulgarian
С изрядни неща от старите планини, Със скъпоценни неща от вечните гори,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
得上古之山的至寶,永世之嶺的寶物;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
得上古之山的至宝,永世之岭的宝物;

申 命 記 33:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
得 上 古 之 山 的 至 寶 , 永 世 之 嶺 的 寶 物 ;

申 命 記 33:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
得 上 古 之 山 的 至 宝 , 永 世 之 岭 的 宝 物 ;

Deuteronomy 33:15 Croatian Bible
prvine s drevnih planina i najbolje s vječnih brežuljaka,

Deuteronomium 33:15 Czech BKR
I pro rozkoše hor nejstarších, a pro rozkoše pahrbků věčných,

5 Mosebog 33:15 Danish
med det bedste fra de ældgamle Bjerge og det kosteligste fra de evige Høje,

Deuteronomium 33:15 Dutch Staten Vertaling
En van het voornaamste der oude bergen, en van het uitnemendste der eeuwige heuvelen;

5 Mózes 33:15 Hungarian: Karoli
És az õs hegyek javaival, és az örök halmok drágaságaival;

Moseo 5: Readmono 33:15 Esperanto
Kaj per la plejbonajxoj de la antikvaj montoj, Kaj per la donoj de la eternaj montetoj,

VIIDES MOOSEKSEN 33:15 Finnish: Bible (1776)
Ja itäisten vuorten kukkuloilta, ja ijäisiltä kukkuloilta parhaat hedelmät,

Westminster Leningrad Codex
וּמֵרֹ֖אשׁ הַרְרֵי־קֶ֑דֶם וּמִמֶּ֖גֶד גִּבְעֹ֥ות עֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ומראש הררי־קדם וממגד גבעות עולם׃

Deutéronome 33:15 French: Darby
Et de ce qui croit sur le sommet des montagnes d'anciennete, et du plus precieux des collines eternelles;

Deutéronome 33:15 French: Louis Segond (1910)
Les meilleurs produits des antiques montagnes, Les meilleurs produits des collines éternelles,

Deutéronome 33:15 French: Martin (1744)
Et du coupeau des montagnes anciennes, et de ce qu'il y a de plus exquis sur les coteaux d'éternité;

5 Mose 33:15 German: Modernized
und von den hohen Bergen gegen Morgen und von den Hügeln für und für

5 Mose 33:15 German: Luther (1912)
und von den hohen Bergen von alters her und von den Hügeln für und für

5 Mose 33:15 German: Textbibel (1899)
mit dem Besten der uralten Berge und dem Köstlichsten der ewigen Hügel,

Deuteronomio 33:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
coi migliori prodotti de’ monti antichi, coi doni più preziosi de’ colli eterni, coi doni più preziosi della terra e di quanto essa racchiude.

Deuteronomio 33:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E del meglio de’ monti antichi, E delle cose preziose de’ colli eterni.

ULANGAN 33:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan dengan barang yang terindah-indah dari dalam gunung yang tua-tua dan dengan barang yang terutama dari dalam bukit-bukit yang kekal.

Deuteronomium 33:15 Latin: Vulgata Clementina
de vertice antiquorum montium, de pomis collium æternorum :

Deuteronomy 33:15 Maori
Ki nga mea nunui hoki o nga maunga onamata, ki nga mea papai o nga maunga tu tonu,

5 Mosebok 33:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
med det herligste fra de eldgamle fjell og det ypperste fra de evige hauger,

Deuteronomio 33:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y por la cumbre de los montes antiguos, Y por los regalos de los collados eternos,

Deuteronomio 33:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y por la cumbre de los montes antiguos; y por los regalos de los collados eternos,

Deuteronômio 33:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
com as colheitas mais abundantes dos montes antigos, e com a generosidade dos outeiros eternos;

Deuteronômio 33:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;   

Deuteronom 33:15 Romanian: Cornilescu
Cele mai bune roduri din munţii cei vechi, Cele mai bune roade de pe dealurile cele vecinice,

Второзаконие 33:15 Russian: Synodal Translation (1876)
превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,

Второзаконие 33:15 Russian koi8r
превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,[]

5 Mosebok 33:15 Swedish (1917)
med de uråldriga bergens yppersta skatter och de eviga höjdernas ädlaste frukt,

Deuteronomy 33:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa pinakamarikit na mga bagay ng matandang bundok, At sa mga mahalagang bagay ng mga burol na walang hanggan,

พระราชบัญญัติ 33:15 Thai: from KJV
พร้อมกับผลอย่างงามที่สุดจากภูเขาดึกดำบรรพ์ และผลประเสริฐที่สุดจากเนินเขาที่อยู่ตลอดกาล

Yasa'nın Tekrarı 33:15 Turkish
Yaşlı dağların en seçkin armağanlarıyla,
Kalıcı tepelerin bolluğuyla,

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:15 Vietnamese (1934)
Những vật nhất hạng của núi xưa, Các báu lạ của mấy gò đống đời đời,

Deuteronomy 33:14
Top of Page
Top of Page