Jeremiah 1:2
King James Bible
To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

Darby Bible Translation
to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign;

English Revised Version
to whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

World English Bible
to whom the word of Yahweh came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

Young's Literal Translation
unto whom the word of Jehovah hath been in the days of Josiah son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign,

Jeremia 1:2 Albanian
Fjala e Zotit iu drejtua në kohën e Josias, birit të Amonit, mbret i Judës, në vitin e trembëdhjetë të mbetërimit të tij;

Dyr Ierymies 1:2 Bavarian
An iem ergieng yn n Herrn sein Wort, wie dyr Josies Ämonsun Künig von Judau war, und zwaar in seinn dreuzöntn Reichnungsjaar,

Еремия 1:2 Bulgarian
към когото дохождаше Господното слово в дните на Юдовия цар Иосия, Амоновия син, в тринадесетата година от царуването му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。

耶 利 米 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 王 亞 們 的 兒 子 約 西 亞 在 位 十 三 年 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 。

耶 利 米 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 王 亚 们 的 儿 子 约 西 亚 在 位 十 三 年 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 。

Jeremiah 1:2 Croatian Bible
Njemu dođe riječ Jahvina, u dane Jošije, sina Amonova, kralja Judina, trinaeste godine vladanja njegova:

Jermiáše 1:2 Czech BKR
K němuž se stalo slovo Hospodinovo za dnů Joziáše syna Amonova, krále Judského, třináctého léta kralování jeho.

Jeremias 1:2 Danish
til hvem HERRENS Ord kom i Amons Søns, Kong Josias af Judas, Dage, i hans Herredømmes trettende Aar,

Jeremia 1:2 Dutch Staten Vertaling
Tot welken het woord des HEEREN geschiedde, in de dagen van Josia, zoon van Amon, koning van Juda, in het dertiende jaar zijner regering.

Jeremiás 1:2 Hungarian: Karoli
A kihez szóla az Úr Jósiásnak, az Ammon fiának, Júda királyának napjaiban, az õ uralkodásának tizenharmadik esztendejében;

Jeremia 1:2 Esperanto
al kiu aperis la vorto de la Eternulo en la tempo de Josxija, filo de Amon, regxo de Judujo, en la dek-tria jaro de lia regxado,

JEREMIA 1:2 Finnish: Bible (1776)
Jolle Herran sana tapahtui Josian Amonin pojan, Juudan kuninkaan aikana, kolmantenatoistakymmenentenä hänen valtakuntansa vuonna;

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמֹ֖ון מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה לְמָלְכֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
אשר היה דבר־יהוה אליו בימי יאשיהו בן־אמון מלך יהודה בשלש־עשרה שנה למלכו׃

Jérémie 1:2 French: Darby
auquel vint la parole de l'Eternel, dans les jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizieme annee de son regne;

Jérémie 1:2 French: Louis Segond (1910)
La parole de l'Eternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,

Jérémie 1:2 French: Martin (1744)
Auquel fut [adressée] la parole de l'Eternel, aux jours de Josias fils d'Amon Roi de Juda, la treizième année de son règne;

Jeremia 1:2 German: Modernized
zu welchem geschah das Wort des HERRN zur Zeit Josias, des Sohns Amons, des Königs Judas, im dreizehnten Jahr seines Königreichs,

Jeremia 1:2 German: Luther (1912)
zu welchem geschah das Wort des HERRN zur Zeit Josias, des Sohnes Amons, des Königs in Juda, im dreizehnten Jahr seines Königreichs,

Jeremia 1:2 German: Textbibel (1899)
an welchen das Wort Jahwes erging in den Tagen Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, im dreizehnten Jahre seiner Regierung,

Geremia 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
La parola dell’Eterno gli fu rivolta al tempo di Giosia, figliuolo d’Amon, re di Giuda, l’anno tredicesimo del suo regno, e al tempo di Jehoiakim,

Geremia 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
al quale fu indirizzata la parola del Signore, a’ dì di Giosia, figliuolo di Amon, re di Giuda, nell’anno tredicesimo del suo regno.

YEREMIA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
kepadanya telah datang firman Tuhan pada zaman Yosia bin Amon, raja orang Yehuda, pada tahun yang ketiga belas dari pada kerajaan baginda.

Ieremias 1:2 Latin: Vulgata Clementina
Quod factum est verbum Domini ad eum in diebus Josiæ, filii Amon, regis Juda, in tertiodecimo anno regni ejus.

Jeremiah 1:2 Maori
I puta nei ki a ia te kupu a Ihowa i nga ra o Hohia tama a Amono, kingi o Hura, i te tekau ma toru o nga tau o tona kingitanga.

Jeremias 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens ord kom til ham i de dager da Josias, Amons sønn, var konge i Juda, i det trettende år av hans regjering,

Jeremías 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
La palabra de Jehová que fué á él en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año décimotercio de su reinado.

Jeremías 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La palabra del SEÑOR que vino a él en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año decimotercio de su reinado.

Jeremias 1:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A Palavra de Yahweh, o SENHOR, veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá.

Jeremias 1:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
ao qual veio a palavra do Senhor, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado;   

Ieremia 1:2 Romanian: Cornilescu
Cuvîntul Domnului i -a vorbit pe vremea lui Iosia, fiul Amon, împăratul lui Iuda, în al treisprezecelea an al domniei lui,

Иеремия 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его,

Иеремия 1:2 Russian koi8r
к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его,[]

Jeremia 1:2 Swedish (1917)
Till honom kom HERRENS ord i Josias, Amons sons, Juda konungs, tid, i hans trettonde regeringsår,

Jeremiah 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na dinatnan ng salita ng Panginoon nang mga kaarawan ni Josias na anak ni Amon, na hari sa Juda, nang ikalabing tatlong taon ng kaniyang paghahari.

เยเรมีย์ 1:2 Thai: from KJV
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงเยเรมีย์ในรัชกาลโยสิยาห์ โอรสของอาโมน กษัตริย์แห่งยูดาห์ในปีที่สิบสามของรัชกาลนี้

Yeremya 1:2 Turkish
RAB, Yahuda Kralı Amon oğlu Yoşiyanın krallığının on üçüncü yılında Yeremyaya seslendi.

Gieâ-reâ-mi 1:2 Vietnamese (1934)
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng người trong đời Giô-si-a, con trai A-môn, vua Giu-đa, năm thứ mười ba đời vua ấy;

Jeremiah 1:1
Top of Page
Top of Page