Proverbs 21:13
King James Bible
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

Darby Bible Translation
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.

English Revised Version
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.

World English Bible
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.

Young's Literal Translation
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.

Fjalët e urta 21:13 Albanian
Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.

D Sprüch 21:13 Bavarian
Hoerst önn Schrai nit von de Armen, geet s dyr grad so, balst wem brauchetst.

Притчи 21:13 Bulgarian
Който затуля ушите си за вика на сиромаха,- Ще викне и той, но няма да бъде послушан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。

箴 言 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
塞 耳 不 聽 窮 人 哀 求 的 , 他 將 來 呼 籲 也 不 蒙 應 允 。

箴 言 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
塞 耳 不 听 穷 人 哀 求 的 , 他 将 来 呼 吁 也 不 蒙 应 允 。

Proverbs 21:13 Croatian Bible
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.

Přísloví 21:13 Czech BKR
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.

Ordsprogene 21:13 Danish
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.

Spreuken 21:13 Dutch Staten Vertaling
Die zijn oor stopt voor het geschrei des armen, die zal ook roepen, en niet verhoord worden.

Példabeszédek 21:13 Hungarian: Karoli
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; õ is kiált, de meg nem hallgattatik.

La sentencoj de Salomono 21:13 Esperanto
Se iu sxtopas sian orelon kontraux kriado de malricxulo, Li ankaux vokos kaj ne estos auxskultata.

SANANLASKUT 21:13 Finnish: Bible (1776)
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.

Westminster Leningrad Codex
אֹטֵ֣ם אָ֭זְנֹו מִזַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
אטם אזנו מזעקת־דל גם־הוא יקרא ולא יענה׃

Proverbes 21:13 French: Darby
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, lui aussi criera, et on ne lui repondra pas.

Proverbes 21:13 French: Louis Segond (1910)
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.

Proverbes 21:13 French: Martin (1744)
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.

Sprueche 21:13 German: Modernized
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.

Sprueche 21:13 German: Luther (1912)
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.

Sprueche 21:13 German: Textbibel (1899)
Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.

Proverbi 21:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.

Proverbi 21:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito.

AMSAL 21:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang menyumbat telinganya akan tangis orang miskin, maka iapun kelak akan berteriak, tetapi tiada yang mendengar akan suaranya.

Proverbia 21:13 Latin: Vulgata Clementina
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.

Proverbs 21:13 Maori
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.

Salomos Ordsprog 21:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.

Proverbios 21:13 Spanish: Reina Valera 1909
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.

Proverbios 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.

Provérbios 21:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem fecha os ouvidos às súplicas dos pobres, um dia também clamará e não

Provérbios 21:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.   

Proverbe 21:13 Romanian: Cornilescu
Cine îşi astupă urechea la strigătul săracului, nici el nu va căpăta răspuns, cînd va striga. -

Притчи 21:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.

Притчи 21:13 Russian koi8r
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.[]

Ordspråksboken 21:13 Swedish (1917)
Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.

Proverbs 21:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin.

สุภาษิต 21:13 Thai: from KJV
บุคคลผู้อุดหูไม่ฟังเสียงร้องของคนยากจน ตัวเขาเองจะร้อง แต่ไม่มีใครได้ยิน

Süleyman'ın Özdeyişleri 21:13 Turkish
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın
Feryadına yanıt verilmeyecektir.

Chaâm-ngoân 21:13 Vietnamese (1934)
Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ, Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại.

Proverbs 21:12
Top of Page
Top of Page