Proverbs 31:31
King James Bible
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

Darby Bible Translation
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

English Revised Version
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

World English Bible
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!

Young's Literal Translation
Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!

Fjalët e urta 31:31 Albanian
I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.

D Sprüch 31:31 Bavarian
Lobtß is non für dös, was s taan haat; allsand Leut sollnd s ruebig mitkriegn!

Притчи 31:31 Bulgarian
Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願她享受操作所得的,願她的工作在城門口榮耀她。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿她享受操作所得的,愿她的工作在城门口荣耀她。

箴 言 31:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 享 受 操 作 所 得 的 ; 願 他 的 工 作 在 城 門 口 榮 耀 他 。

箴 言 31:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 享 受 操 作 所 得 的 ; 愿 他 的 工 作 在 城 门 口 荣 耀 他 。

Proverbs 31:31 Croatian Bible
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!

Přísloví 31:31 Czech BKR
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

Ordsprogene 31:31 Danish
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.

Spreuken 31:31 Dutch Staten Vertaling
Thau. Geef haar van de vrucht harer handen, en laat haar werken haar prijzen in de poorten.

Példabeszédek 31:31 Hungarian: Karoli
Adjatok ennek az õ keze munkájának gyümölcsébõl, és dicsérjék õt a kapukban az õ cselekedetei!

La sentencoj de Salomono 31:31 Esperanto
Donu al sxi laux la fruktoj de sxiaj manoj; Kaj sxiaj faroj sxin gloros cxe la pordegoj.

SANANLASKUT 31:31 Finnish: Bible (1776)
Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.

Westminster Leningrad Codex
תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃

WLC (Consonants Only)
תנו־לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃

Proverbes 31:31 French: Darby
Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu'aux portes ses oeuvres la louent.

Proverbes 31:31 French: Louis Segond (1910)
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.

Proverbes 31:31 French: Martin (1744)
[Thau.] Donnez-lui des fruits de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes.

Sprueche 31:31 German: Modernized
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

Sprueche 31:31 German: Luther (1912)
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

Sprueche 31:31 German: Textbibel (1899)
Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihre Werke ihr Lob verkünden.

Proverbi 31:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!

Proverbi 31:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.

AMSAL 31:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berikanlah kepadanya dari pada hasil tangannya sendiri, dan biarlah pekerjaannya sendiri memuji akan dia di pintu gerbang.

Proverbia 31:31 Latin: Biblia Sacra Vulgata
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

Proverbs 31:31 Maori
Hoatu ki a ia o nga hua o ona ringa; a ma ana mahi ia e whakamoemiti i nga kuwaha.

Salomos Ordsprog 31:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.

Proverbios 31:31 Spanish: Reina Valera 1909
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.

Proverbios 31:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.

Provérbios 31:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seja essa mulher virtuosa recompensada por seus merecimentos, e suas boas obras, proclamadas à porta da cidade!

Provérbios 31:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.   

Proverbe 31:31 Romanian: Cornilescu
Răsplătiţi -o cu rodul muncii ei, şi faptele ei s'o laude la porţile cetăţii

Притчи 31:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!

Притчи 31:31 Russian koi8r
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее![]

Ordspråksboken 31:31 Swedish (1917)
Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.

Proverbs 31:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bigyan ninyo siya ng bunga ng kaniyang mga kamay; at purihin siya ng kaniyang mga gawa sa mga pintuang-bayan.

สุภาษิต 31:31 Thai: from KJV
จงให้เธอรับผลแห่งน้ำมือของเธอ และให้การงานของเธอสรรเสริญเธอที่ประตูเมือง

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:31 Turkish
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine,
Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.

Chaâm-ngoân 31:31 Vietnamese (1934)
Hãy ban cho nàng bông trái của tay nàng; Khá để các công việc nàng ngợi khen nàng tại trong cửa thành.

Proverbs 31:30
Top of Page
Top of Page