Psalm 103:22
King James Bible
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

Darby Bible Translation
Bless Jehovah, all his works, in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul!

English Revised Version
Bless the LORD, all ye his works, in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

World English Bible
Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!

Young's Literal Translation
Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah!

Psalmet 103:22 Albanian
Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!

D Sälm 103:22 Bavarian
Lobpreis yn n Trechtein, o Bschaffum, allwög wo er reichnet! I will önn Herrn lobn!

Псалми 103:22 Bulgarian
Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們一切被他造的,在他所治理的各處都要稱頌耶和華!我的心哪,你要稱頌耶和華!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们一切被他造的,在他所治理的各处都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!

詩 篇 103:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 一 切 被 他 造 的 , 在 他 所 治 理 的 各 處 , 都 要 稱 頌 耶 和 華 ! 我 的 心 哪 , 你 要 稱 頌 耶 和 華 !

詩 篇 103:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 一 切 被 他 造 的 , 在 他 所 治 理 的 各 处 , 都 要 称 颂 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 !

Psalm 103:22 Croatian Bible
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!

Žalmů 103:22 Czech BKR
Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše má Hospodinu.

Salme 103:22 Danish
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, paa hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!

Psalmen 103:22 Dutch Staten Vertaling
Looft den HEERE, al Zijn werken! aan alle plaatsen Zijner heerschappij. Loof den HEERE, mijn ziel!

Zsoltárok 103:22 Hungarian: Karoli
Áldjátok az Urat minden õ teremtményei, az õ uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!

La psalmaro 103:22 Esperanto
Benu la Eternulon cxiuj Liaj kreitajxoj, En cxiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.

PSALMIT 103:22 Finnish: Bible (1776)
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen työnsä, kaikissa hänen valtansa paikoissa: kiitä, sieluni, Herraa.

Westminster Leningrad Codex
בָּרֲכ֤וּ יְהוָ֙ה ׀ כָּֽל־מַעֲשָׂ֗יו בְּכָל־מְקֹמֹ֥ות מֶמְשַׁלְתֹּ֑ו בָּרֲכִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ברכו יהוה ׀ כל־מעשיו בכל־מקמות ממשלתו ברכי נפשי את־יהוה׃

Psaume 103:22 French: Darby
Benissez l'Eternel, vous, toutes ses oeuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon ame, benis l'Eternel!

Psaume 103:22 French: Louis Segond (1910)
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!

Psaume 103:22 French: Martin (1744)
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.

Psalm 103:22 German: Modernized
Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner HERRSChaft! Lobe den HERRN, meine Seele!

Psalm 103:22 German: Luther (1912)
Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!

Psalm 103:22 German: Textbibel (1899)
Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!

Salmi 103:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!

Salmi 103:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.

MAZMUR 103:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pujilah akan Tuhan, hai segala perbuatannya pada segala tempat kerajaannya. Pujilah akan Tuhan, hai jiwaku!

Psalmi 103:22 Latin: Vulgata Clementina
Benedicite Domino, omnia opera ejus, in omni loco dominationis ejus. Benedic, anima mea, Domino.

Psalm 103:22 Maori
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.

Salmenes 103:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!

Salmos 103:22 Spanish: Reina Valera 1909
Bendecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová.

Salmos 103:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bendecid al SEÑOR todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía al SEÑOR.

Salmos 103:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio eterno! Bendize ao SENHOR, ó minha alma!

Salmos 103:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!   

Psalmi 103:22 Romanian: Cornilescu
Binecuvîntaţi pe Domnul, toate lucrările Lui, în toate locurile stăpînirii Lui! Binecuvintează, suflete, pe Domnul!

Псалтирь 103:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(102:22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

Псалтирь 103:22 Russian koi8r
(102-22) благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа![]

Psaltaren 103:22 Swedish (1917)
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.

Psalm 103:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga gawa niya, sa lahat na dako na kaniyang sakop; purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko.

เพลงสดุดี 103:22 Thai: from KJV
พระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ในทุกสถานที่ที่พระองค์ทรงครอบครองอยู่ จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์

Mezmurlar 103:22 Turkish
RAB'be övgüler sunun,
Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar!
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!

Thi-thieân 103:22 Vietnamese (1934)
Hỡi các công việc của Ðức Giê-hô-va, Trong mọi nơi nước Ngài, khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va!

Psalm 103:21
Top of Page
Top of Page