Psalm 37:5
King James Bible
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.

Darby Bible Translation
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;

English Revised Version
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.

World English Bible
Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:

Young's Literal Translation
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,

Psalmet 37:5 Albanian
Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.

D Sälm 37:5 Bavarian
Trau deinn Löbnswög non yn n Trechtein an, und vertrau iem; er gaat s richtn!

Псалми 37:5 Bulgarian
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши [очакването ти];

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

詩 篇 37:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。

詩 篇 37:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 将 你 的 事 交 托 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。

Psalm 37:5 Croatian Bible
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.

Žalmů 37:5 Czech BKR
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.

Salme 37:5 Danish
Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind

Psalmen 37:5 Dutch Staten Vertaling
Gimel. Wentel uw weg op den HEERE, en vertrouw op Hem; Hij zal het maken;

Zsoltárok 37:5 Hungarian: Karoli
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd õ teljesíti.

La psalmaro 37:5 Esperanto
Transdonu al la Eternulo vian vojon kaj fidu Lin, Kaj Li faros.

PSALMIT 37:5 Finnish: Bible (1776)
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.

Westminster Leningrad Codex
גֹּ֣ול עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
גול על־יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃

Psaume 37:5 French: Darby
Remets ta voie sur l'Eternel, et confie-toi en lui;

Psaume 37:5 French: Louis Segond (1910)
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.

Psaume 37:5 French: Martin (1744)
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;

Psalm 37:5 German: Modernized
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen

Psalm 37:5 German: Luther (1912)
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen

Psalm 37:5 German: Textbibel (1899)
Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen

Salmi 37:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà

Salmi 37:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;

MAZMUR 37:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serahkanlah jalanmu kepada Tuhan dan haraplah pada-Nya, maka Iapun akan mengadakan-Nya.

Psalmi 37:5 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(36-5) gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet

Psalm 37:5 Maori
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.

Salmenes 37:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;

Salmos 37:5 Spanish: Reina Valera 1909
Encomienda á Jehová tu camino, Y espera en él; y él hará.

Salmos 37:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.

Salmos 37:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entrega o teu caminho ao SENHOR, confia nele, e o mais Ele fará.

Salmos 37:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.   

Psalmi 37:5 Romanian: Cornilescu
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,

Псалтирь 37:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,

Псалтирь 37:5 Russian koi8r
(36-5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,[]

Psaltaren 37:5 Swedish (1917)
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.

Psalm 37:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ihabilin mo ang iyong lakad sa Panginoon; tumiwala ka rin naman sa kaniya, at kaniyang papangyayarihin.

เพลงสดุดี 37:5 Thai: from KJV
จงมอบทางของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ วางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงกระทำให้สำเร็จ

Mezmurlar 37:5 Turkish
Her şeyi RABbe bırak,
Ona güven, O gerekeni yapar.

Thi-thieân 37:5 Vietnamese (1934)
Hãy phó thác đường lối mình cho Ðức Giê-hô-va, Và nhờ cậy nơi Ngài, thì Ngài sẽ làm thành việc ấy.

Psalm 37:4
Top of Page
Top of Page