Psalm 92:7
King James Bible
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

Darby Bible Translation
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever.

English Revised Version
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

World English Bible
though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.

Young's Literal Translation
When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever!

Psalmet 92:7 Albanian
që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t'u shkatërruar përjetë.

D Sälm 92:7 Bavarian
Wenn s Glücksgräsl gruent bei de Fräfler und allss yn de Misstaeter lingt, brauchend die drum non lang nit si z früeh freun, denn du tilgst ys auf Eebigkeit aus.

Псалми 92:7 Bulgarian
Че нечестивите изникват като тревата, И всички, които вършат беззаконие, цъфтят, [Само] за да се изтребят вечно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。

詩 篇 92:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。

詩 篇 92:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。

Psalm 92:7 Croatian Bible
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;

Žalmů 92:7 Czech BKR
Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky.

Salme 92:7 Danish
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,

Psalmen 92:7 Dutch Staten Vertaling
Dat de goddelozen groeien als het kruid, en al de werkers der ongerechtigheid bloeien, opdat zij tot in der eeuwigheid verdelgd worden.

Zsoltárok 92:7 Hungarian: Karoli
Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fû, és virágoznak mind a hamisság cselekedõk, mindörökké elveszszenek õk;

La psalmaro 92:7 Esperanto
Kiam malvirtuloj verdestas kiel herbo Kaj cxiuj malbonaguloj floras, Tio kondukas al ilia ekstermigxo por eterne.

PSALMIT 92:7 Finnish: Bible (1776)
Jumalattomat viheriöitsevät niinkuin ruoho, ja pahointekiät kaikki kukoistavat, siihenasti kuin he hukkuvat ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמֹ֥ו עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃

WLC (Consonants Only)
בפרח רשעים ׀ כמו עשב ויציצו כל־פעלי און להשמדם עדי־עד׃

Psaume 92:7 French: Darby
Quand les mechants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquite fleurissent, c'est pour etre detruits à perpetuite.

Psaume 92:7 French: Louis Segond (1910)
Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.

Psaume 92:7 French: Martin (1744)
[Savoir], que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.

Psalm 92:7 German: Modernized
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.

Psalm 92:7 German: Luther (1912)
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.

Psalm 92:7 German: Textbibel (1899)
Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.

Salmi 92:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.

Salmi 92:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno.

MAZMUR 92:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah orang fasik itu bertumbuh-tumbuh seperti pokok muda, kendatilah segala orang yang berbuat jahat itu berbunga-bunga, maka ia itu supaya mereka itu dibinasakan sampai selama-lamanya.

Psalmi 92:7 Latin: Vulgata Clementina
Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi ;

Psalm 92:7 Maori
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;

Salmenes 92:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.

Salmos 92:7 Spanish: Reina Valera 1909
Que brotan los impíos como la hierba, Y florecen todos los que obran iniquidad, Para ser destruídos para siempre.

Salmos 92:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Florezcan los impíos como la hierba, y reverdezcan todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre.

Salmos 92:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se os ímpios brotam como mato bravo, e florescem todos os malfeitores, é para serem exterminados para sempre!

Salmos 92:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.   

Psalmi 92:7 Romanian: Cornilescu
Dacă cei răi înverzesc ca iarba, şi dacă toţi cei ce fac răul înfloresc, este numai ca să fie nimiciţi pe vecie.

Псалтирь 92:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(91:8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –

Псалтирь 92:7 Russian koi8r
(91-8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, --[]

Psaltaren 92:7 Swedish (1917)
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.

Psalm 92:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol sila magpakailan man:

เพลงสดุดี 92:7 Thai: from KJV
ว่า ถึงแม้คนชั่วจะงอกขึ้นอย่างหญ้า และคนกระทำความชั่วช้าทั้งปวงเจริญขึ้น เขาทั้งหลายจะถูกทำลายเป็นนิตย์

Mezmurlar 92:7 Turkish
Kötüler mantar gibi bitse,
Suçlular pıtrak gibi açsa bile,
Bu onların sonsuza dek yok oluşu demektir.

Thi-thieân 92:7 Vietnamese (1934)
Khi người dữ mọc lên như cỏ, Và những kẻ làm ác được hưng thạnh, Ấy để chúng nó bị diệt đời đời.

Psalm 92:6
Top of Page
Top of Page