1 Crônicas 1
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Adam, Adão; Shet, Sete; Enosh, Enos;1Adão, Sete, Enos,   1Adam, Sheth, Enosh,
2Cainã, Maalaleel, Jarede,2Quenã, Maalalel, Jarede,   2Kenan, Mahalaleel, Jered,
3Enoque, Matusalém, Lameque, Noé,3Enoque, Matusalém, Lameque,   3Henoch, Methuselah, Lamech,
4Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.4Noé, Sem, Cão e Jafé.   4Noah, Shem, Ham, and Japheth.
KJAJFAKJV
5Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.5Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.   5The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.6Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.   6And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Tarsis, Quitim e Rodanim.7Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.   7And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
KJAJFAKJV
8Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.8Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.   8The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. E estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedán.9Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.   9And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10Cuxe gerou Ninrode, que se constituiu no primeiro homem poderoso na terra.10Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:   10And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11Mizraim deu origem a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,11De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,   11And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
KJAJFAKJV
12Patruim, Casluim, que deu origem aos casluítas, dos quais nasceram os filisteus; e Caftorim, que deu origem aos caftoritas.12os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.   12And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
13Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,13Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,   13And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14e também os jebuseus, amorreus, girgaseus,14e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,   14The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15heveus, arqueus, sineus,15dos heveus, dos arqueus, dos sineus,   15And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16arvadeus, zemareus e hamateus.16dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.   16And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
KJAJFAKJV
17Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. E estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.17Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.   17The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18Arfaxade deu origem a Selá, e este gerou Héber.18Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.   18And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19A Héber nasceram dois filhos: um deles recebeu o nome de Pelég, Pelegue, que significa Divisão, pois em sua época a terra foi repartida; seu irmão chamou-se Ioctán, Joctã.19A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.   19And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
20Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,20Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,   20And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
KJAJFAKJV
21Hadorão, Uzal, Dicla,21Hadorão, Uzal, Diclá,   21Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22Ebal, Abimael, Sabá,22Ebal, Abimael, Sebá,   22And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23Ofir, Havilá e Jobate, todos esses descendentes de Joctã.23Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.   23And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24Sem, Arfaxade, Selá,24Sem, Arfaxade, Selá;   24Shem, Arphaxad, Shelah,
25Héber, Pelegue, Reú,25Eber, Pelegue, Reú;   25Eber, Peleg, Reu,
KJAJFAKJV
26Serugue, Naor, Terá26Serugue, Naor, Tera;   26Serug, Nahor, Terah,
27e Avram, Abrão, que se tornou Avraham, Abraão.27Abrão, que é Abraão.   27Abram; the same is Abraham.
KJAJFAKJV
28Estes foram os filhos de Abraão: Its’hac, Isaque e Ishmael, Ismael.28Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.   28The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29E foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o primogênito de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,29Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,   29These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,30Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,   30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31Jetur, Nafis e Quedemá. Esses, portanto, foram os filhos de Ismael.31Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.   31Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
KJAJFAKJV
32Estes, a seguir, foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.32Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.   32Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes da concubina Quetura.33Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.   33And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
KJAJFAKJV
34Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.34Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.   34And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.35Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.   35The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; Timna e Amaleque.36Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.   36The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.37Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.   37The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
KJAJFAKJV
38Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.38Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.   38And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã. Lotã; e a irmã de Lotã foi Timna.39Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.   39And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
40Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.40Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.   40The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41Aná gerou Disom. E os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.41Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.   41The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42Estes foram os filhos de Ezer: Bilã, Zaavã e Jaacã. E os filhos de Disã foram: Uz e Arã.42Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.   42The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
KJAJFAKJV
43São estes, pois, os reis que governaram sobre a terra de Edom, antes que os israelitas recebessem um rei: Belá, filho de Beor, natural da cidade de Dinabá.43Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.   43Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.44Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.   44And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45Após a morte do rei Joabe, governou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.45Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.   45And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46Husam morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.46Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.   46And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
KJAJFAKJV
47Depois da morte de Hadade, reinou em seu lugar Samlá da cidade de Samlá de Masreca.47Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.   47And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48Morto Samlá, sucedeu-lhe Saul de Reobote, cidade próxima ao Rio, o Eufrates.48Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.   48And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49Com a morte de Saul assumiu o trono, Baal-Hanã, filho de Achor, e reinou em seu lugar.49Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.   49And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
50Baal-Hanã morreu, e Hadade foi aclamado seu sucessor e reinou em seu lugar. Ele era da cidade de Paí, e o nome de sua esposa era Mehetavel bat Matred, Meetabel filha de Matrede e neta de Mezaabe.50Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.   50And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51Depois da morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,51E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,   51Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
KJAJFAKJV
52Oolibama, Elá, Pinom,52o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,   52Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53Quenaz, Temã, Mibzar,53o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,   53Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54Magdiel e Irã. Foram esses os líderes e chefes de Edom.54o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.   54Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
2 Kings 25
Top of Page
Top of Page