Capítulos Paralelas 1Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom, | 1Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom, | 1These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun, |
2Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser. | 2Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser. | 2Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. |
3Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá. Estes três filhos lhe nasceram da filha de Sua, a Cananeia; e Er, o primogênito de Judá, praticou o que o SENHOR desaprova e por causa da sua conduta perversa o matou. | 3Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou: | 3The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. |
4Contudo, Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; e Judá foi pai de cinco filhos ao todo. | 4Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco. | 4And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five. |
5Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul. | 5Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul: | 5The sons of Pharez; Hezron, and Hamul. |
6E os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo. | 6Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo. | 6And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all. |
7O filho de Carmi foi Acar. Ele foi conhecido como o perturbador de Israel e causou grande desgraça à nação ao violar a proibição de se apossar de objetos sagrados. | 7Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema. | 7And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed. |
8E o filho de Etã foi Azarias. | 8De Etã foi filho Azarias. | 8And the sons of Ethan; Azariah. |
9Os filhos que nasceram a Hezrom foram: Jerameel, Rão e Kelubai, Calebe. | 9Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai. | 9The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. |
10E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, príncipe e líder dos filhos de Judá; | 10Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá; | 10And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; |
11Naassom gerou Salmá, Salmom, e Salmom gerou a Boaz; | 11Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz; | 11And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, |
12Boaz gerou a Obede, e Obede gerou Jessé. | 12Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé; | 12And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse, |
13Jessé gerou Eliabe, seu primogênito; o segundo filho foi Abinadabe, o terceiro chamou-se Simeia, | 13a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro, | 13And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third, |
14o quarto Natanael, o quinto Radai, | 14Netanel o quarto, Radai o quinto, | 14Nethaneel the fourth, Raddai the fifth, |
15o sexto Ozém, e o sétimo Davi. | 15Ozen o sexto e Davi o sétimo; | 15Ozem the sixth, David the seventh: |
16As irmãs deles foram: Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael. | 16e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três. | 16Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three. |
17Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jeter. | 17Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita. | 17And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite. |
18E Calev ben Hetsron, Calebe filho de Hezrom, teve, com sua esposa Azuba, uma filha chamada Jeriote. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom. | 18A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom. | 18And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon. |
19Com a morte de Azuba, Calebe tomou por esposa a Efrate, com quem teve Hur. | 19Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur. | 19And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. |
20Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezabel. | 20Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel. | 20And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel. |
21Algum tempo mais tarde, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, abba, pai e mestre, de Gileade, e ela deu à luz um filho que recebeu o nome de Segube. | 21Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube. | 21And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub. |
22Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade. | 22Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade. | 22And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. |
23Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, as fazendas Jair, bem como Kenat e suas aldeias ao redor; ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade. | 23Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade. | 23And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead. |
24E, depois da morte de Hezrom, em Calev-Efratá, Calebe de Efrata, a mulher de Hezrom, Abia, deu à luz um filho chamado Asur, que foi o fundador de Tecoa. | 24Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa. | 24And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa. |
25Estes foram os filhos de Jerameel, o filho primogênito de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. | 25Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías. | 25And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. |
26Jerameel teve outra esposa, chamada Atara, que foi a mãe de Onã. | 26Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã. | 26Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. |
27Estes foram os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer. | 27Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer. | 27And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker. |
28E foram os filhos de Onã: Samai e Jada. E estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur. | 28Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur. | 28And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur. |
29O nome da esposa de Abisur era Abiail, que lhe deu dois filhos: Abã e Molide. | 29O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide. | 29And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid. |
30E os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim. Selede morreu sem ter filhos. | 30Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos. | 30And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. |
31O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, que foi pai de Alai. | 31O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai. | 31And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai. |
32E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. E Jéter também morreu sem ter filhos. | 32Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos. | 32And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children. |
33Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses, portanto, os descendentes de Jerameel. | 33Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel. | 33And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. |
34Sesã não teve filhos, apenas filhas. Entretanto, tinha Sesã um escravo egípcio, cujo nome era Jará. | 34Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará: | 34Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. |
35Concedeu, pois, Sesã uma de suas filhas por esposa a Jara, seu servo, e esta deu-lhe um filho chamado Atai. | 35Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai. | 35And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai. |
36Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade, | 36Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade, | 36And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad, |
37Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede, | 37Zabade de Eflal, Eflal de Obede, | 37And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed, |
38Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias, | 38Obede de Jeú, Jeú de Azarias, | 38And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah, |
39Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa, | 39Azarias de Helez, Helez de Eleasá, | 39And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, |
40Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum, | 40Eleasá de Sismai, Sismai de Salum, | 40And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum, |
41Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama. | 41Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama. | 41And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama. |
42Estes foram, pois, os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o filho primogênito, que tornou-se pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom. | 42Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom. | 42Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. |
43Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema. | 43Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema. | 43And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. |
44Sema gerou Raão, que veio a ser pai de Jorqueão. Requém gerou Samai. | 44Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai. | 44And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai. |
45O filho de Samai foi Maom, e Maom foi pai de Bet-Tsur, Bete-Zur. | 45O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur. | 45And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur. |
46E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e a Mosa, e também a Gazez. Harã deu origem à cidade de Gazez. | 46Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez. | 46And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. |
47E foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe. | 47Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe. | 47And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. |
48A concubina de Calebe, Maaca, deu à luz dois filhos: Seber e Tiraná. | 48Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná. | 48Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah. |
49E Maaca ainda teve Saafe, que se tornou pai e líder da cidade de Madmana; e Seva, que foi pai e líder de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa. | 49Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa. | 49She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsah. |
50Estes foram os descendentes de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrate: Sobal, pai e fundador de Quiriate-Jearim, | 50Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim, | 50These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim, |
51Salma, pai e fundador de Belém, e Harefe, pai e fundador de Bete-Gader. | 51Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader. | 51Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader. |
52Os descendentes de Sobal, pai e fundador de Quiriate-Jearim, foram os habitantes de Haroé, metade dos manaatitas, | 52Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes. | 52And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites. |
53e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses tiveram origem os zorateus e os estaloeus. | 53As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus. | 53And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites. |
54Os descendentes de Salma foram os cidadãos de Belém e de Atrot-Bet-Ioav, Atarote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoritas, | 54Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas. | 54The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites. |
55e os grupos familiares dos escrivãos que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado e pai da Casa de Bet-Rehav, Clã de Recabe. | 55As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe. | 55And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
|