Capítulos Paralelas 1Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari. | 1Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári. | 1The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. |
2E estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. | 2Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel. | 2And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. |
3Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriam; e os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. | 3Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. | 3And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
4Eleazar deu origem a Fineias, Fineias gerou Abisua, | 4Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua, | 4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, |
5Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi, | 5Abisua de Buqui, Buqui de Uzi, | 5And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, |
6Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote, | 6Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote, | 6And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, |
7Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube, | 7Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube, | 7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, |
8Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás, | 8Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz, | 8And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, |
9Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã, | 9Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã, | 9And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, |
10Joanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo edificado pelo rei Salomão em Jerusalém; | 10Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém; | 10And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:) |
11Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube. | 11Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube, | 11And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, |
12Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum, | 12Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum, | 12And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, |
13Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias, | 13Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias, | 13And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, |
14Azarias gerou Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque. | 14Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque; | 14And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, |
15Jeozadaque foi levado cativo quandoYahweh, o SENHOR, por intermédio de Nabucodonosor, aprisionou e exilou os habitantes de Judá e Jerusalém. | 15e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor. | 15And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. |
16Portanto, estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari. | 16Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári. | 16The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari. |
17Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei. | 17Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei. | 17And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei. |
18Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. | 18Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel. | 18And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. |
19Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. Estes são os grupos familiares dos levitas, de acordo com as casas tribais de seus pais: | 19Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais. | 19The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers. |
20De Gerson: seu filho Libni foi pai de Jaate, que foi pai de Zima; | 20De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima, | 20Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, |
21Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zerá, e Zerá foi pai de Jeaterai. | 21de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai: | 21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. |
22De Coate: seu filho Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir; | 22Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir, | 22The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, |
23Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiafe, e Ebiafe foi pai de Assir; | 23de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir, | 23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, |
24Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi o pai de Saul. | 24de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul. | 24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. |
25De Elcana nasceram dois filhos: Amasai e Aimote. | 25Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote, | 25And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth. |
26Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate; | 26de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate, | 26As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son, |
27Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana, que gerou Samuel. | 27de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana. | 27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. |
28De Samuel: Joel, o primogênito, e Abias, o segundo. | 28E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo. | 28And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah. |
29De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o genitor de Uzá; | 29Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá, | 29The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son, |
30Uzá gerou Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi o pai de Asaías. | 30de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías. | 30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. |
31São estes os homens que o rei Davi encarregou de dirigir o canto de adoração a Yahweh no templo do SENHOR depois que a Arca da Aliança foi transferida para lá. | 31Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso. | 31And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest. |
32Os adoradores se revezavam nos seus deveres de ministração do louvor diante do Tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do SENHOR em Jerusalém. | 32Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem. | 32And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order. |
33São estes os nomes dos servos que ali ministravam o louvor, junto com seus filhos. Do grupo de famílias de Coate: o músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel, | 33São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel, | 33And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel, |
34filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá, | 34filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá, | 34The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, |
35filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai, | 35filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai, | 35The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, |
36filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias, | 36filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias, | 36The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, |
37filho de Taate, filho de Corá, | 37filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá, | 37The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, |
38filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, que fora filho de Jacó, Israel. | 38filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel. | 38The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. |
39À direita de Hemã posicionava-se seu parente Asafe, regente do segundo coro, filho de Berequias, filho de Simeia. | 39E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia, | 39And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea, |
40filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias, | 40filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias, | 40The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah, |
41filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías, | 41filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías, | 41The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, |
42filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei, | 42filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei, | 42The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, |
43filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi. | 43filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi. | 43The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. |
44Dentre os membros do grupo de famílias de Merari, à esquerda de Hemã, posicionava-se seu parente Etã, regente do terceiro coro, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque, | 44E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque, | 44And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, |
45filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias, | 45filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias, | 45The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, |
46filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer, | 46filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer, | 46The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer, |
47filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, que era filho de Levi. | 47filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi. | 47The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. |
48Seus colegas e parentes, outros levitas, tinham a responsabilidade de zelar por todo o serviço do Tabernáculo, o templo de Deus. | 48Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus. | 48Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. |
49Contudo, Arão e seus descendentes eram os encarregados oficiais da apresentação das ofertas de incenso e dos holocaustos, os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios de propiciação por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado. | 49Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado: | 49But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded. |
50Estes foram, portanto, os descendentes de Arão, que foi pai de Eleazar, pai de Fineias, que foi genitor de Abisua, | 50Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua, | 50And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, |
51pai de Buqui, pai de Uzi, que gerou Zeraías, | 51de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías, | 51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, |
52pai de Meraiote, genitor de Amarias, que foi o pai de Aitube, | 52de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube, | 52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, |
53pai de Zadoque, que gerou Aimáas. | 53de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz. | 53Zadok his son, Ahimaaz his son. |
54Estas foram as cidades e as regiões outorgadas aos levitas para que nelas habitassem em paz. Dentre os descendentes de Arão, as famílias tribais dos coatitas, foram sorteadas em primeiro lugar; | 54Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte), | 54Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot. |
55foram-lhes concedida as terras de Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor. | 55deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam; | 55And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it. |
56Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram entregues a Calebe, filho de Jefoné. | 56porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone. | 56But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh. |
57Sendo assim, os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa, | 57E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos, | 57And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs, |
58Hilém, Debir, | 58Hilem e seus campos, Debir e seus campos, | 58And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs, |
59Asã, Jutá e Bete-Senues com todos os seus campos ao redor. | 59Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos; | 59And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs: |
60E da tribo de Benjamim receberam Geba e Gibeão; Alemete e Anatote, com todos os campos e pastagens ao redor. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs. | 60e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze. | 60And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. |
61Dez cidades situadas no território da metade da tribo de Manassés do Oeste, foram dadas mediante sorteio ao restante do grupo de famílias de Coate, clã por clã. | 61Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés; | 61And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities. |
62Para os descendentes de Gérson, família por família também, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés do Leste, que habitava na região de Basã. | 62aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã; | 62And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
63Os filhos de Merari, de acordo com seus clãs, receberam igualmente por sortes tiradas, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom. | 63e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom. | 63Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. |
64Deste modo, os israelitas deram aos levitas essas cidades com todos os seus respectivos campos e pastagens ao redor. | 64Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos. | 64And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs. |
65Outorgaram-lhes estas cidades que são mencionadas anteriormente, nome por nome, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos Benjamim, todas entregues mediante sorteio. | 65Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente. | 65And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names. |
66Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território da tribo de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagem: | 66Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos. | 66And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim. |
67Siquém, uma típica cidade para abrigo de fugitivos que ficava na região montanhosa de Efraim; a cidade de Gezer, | 67Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos. | 67And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs, |
68Jocmeão, Bete-Horom, | 68Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos, | 68And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs, |
69Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens. | 69Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos; | 69And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs: |
70E no território pertencente à metade da tribo de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com todas as terras de pastagens e campos que ficavam ao seu redor. | 70e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate. | 70And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath. |
71Os filhos de Gérson, os gersonitas, receberam as seguintes cidades: do clã da metade da tribo de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote, com todas as suas respectivas áreas de pastagens; | 71Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos; | 71Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs: |
72da tribo de Issacar: Quedes, Daberate, | 72e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos, | 72And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs, |
73Ramote e Aném, com todos os seus campos ao redor; | 73Ramote e seus campos, e Aném e seus campos; | 73And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs: |
74da tribo de Aser: Masal, Abdom, | 74e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos, | 74And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs, |
75Hucoque e Reobe, com suas respectivas áreas de pastagens; | 75Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos; | 75And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs: |
76Da tribo de Naftali: Quedes, nas terras da Galileia, Hamom e Quiriataim, com todos os seus campos adjacentes. | 76e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos. | 76And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs. |
77Ao restante dos filhos de Merari, os meraritas, entregaram: da tribo de Zebulom, Rimono e as respectivas áreas de pastagens; | 77Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos; | 77Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs: |
78e da tribo de Rúben, do lado oriental do Jordão, a Leste de Jericó, deram Bezer, no deserto, bem como seus campos, Jaza e também suas respectivas áreas de pastagens, | 78e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos, | 78And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs, |
79Quedemote e Mefaate, igualmente com seus campos e áreas de pastagens; | 79Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos; | 79Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs: |
80e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim, | 80e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos. | 80And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs, |
81Hesbom e Jazar, com todos os seus respectivos campos e pastagens. | 81Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos. | 81And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs. |
|