Efésios 1
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso. 1Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:   1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. Deus nos abençoou em Cristo 2Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.   2Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
KJAJFAKJV
3Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo. 3Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;   3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4Porquanto, Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença. 4como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;   4According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
5E, em seu amor, nos predestinou para sermos adotados como filhos, por intermédio de Jesus Cristo, segundo a benevolência da sua vontade, 5e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,   5Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos outorgou gratuitamente no Amado. 6para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;   6To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
KJAJFAKJV
7Nele, temos a redenção, o perdão dos nossos pecados pelo seu sangue, segundo as riquezas da graça de Deus, 7em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,   7In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
8e que Ele fez derramar sobre nós com toda a sabedoria e entendimento. 8que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,   8Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
9E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que Ele estabeleceu em Cristo, 9fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs   9Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
10isto é, de fazer convergir em Cristo tudo quanto existe, todos os elementos que estão no céu como os que estão na terra, na dispensação da plenitude dos tempos. 10para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,   10That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11Nele, fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que cria absolutamente tudo de acordo com o propósito da sua própria vontade, 11nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,   11In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
KJAJFAKJV
12com o objetivo de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória. 12com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;   12That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13Nele, igualmente vós, tendo ouvido a Palavra da verdade, o Evangelho da vossa salvação, e nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da Promessa, 13no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,   13In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
14que é a garantia da nossa herança, para a redenção da propriedade de Deus, para o louvor da sua glória. Paulo agradece a Deus e ora 14o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.   14Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
KJAJFAKJV
15Por esse motivo, também eu, tendo ouvido falar da fé no Senhor Jesus que existe entre vós, e do vosso amor fraternal para com todos os santos, 15Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,   15Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
16não cesso de dar graças por vós, recordando-me de vós em minhas orações, 16não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,   16Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele. 17para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;   17That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18Oro, ainda para que os olhos do vosso coração sejam iluminados, para que saibais qual é a real esperança do chamado que Ele vos fez, quais são as riquezas da glória da sua herança nos santos 18sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,   18The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
KJAJFAKJV
19e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua portentosa força. 19e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,   19And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
20Esse mesmo poder que agiu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e entronizando-o à sua direita, nas regiões celestiais, 20que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,   20Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
21muito acima de toda potestade e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que possa ser pronunciado, não somente nesta era, mas da mesma forma na que há de vir. 21muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;   21Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
22Também sujeitou tudo o que existe debaixo de seus pés e o designou cabeça sobre absolutamente tudo o que há, e o concedeu à Igreja, 22e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,   22And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
23que é o seu Corpo, a plenitude daquele que satisfaz tudo quanto existe, em toda e qualquer circunstância. 23que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.   23Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Galatians 6
Top of Page
Top of Page