Efésios 3
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Por essa razão, eu, Paulo, sou prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós, não-judeus! 1Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...   1For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2Se é que sabeis da dispensação da graça de Deus, que me foi concedida em vosso favor, 2Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;   2If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
3e, como por revelação, me foi manifestado o mistério, conforme vos escrevi acima de forma resumida. 3como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,   3How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4Assim, quando ledes, podeis perceber o meu entendimento sobre o mistério de Cristo. 4pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,   4Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
KJAJFAKJV
5Esse mistério não foi dado a conhecer às pessoas de outras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus, 5o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,   5Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6significando que, por intermédio do Evangelho, os não-judeus são igualmente herdeiros com Israel, membros do mesmo Corpo e co-participantes da Promessa em Cristo Jesus. 6a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;   6That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7Fui nomeado ministro desse Evangelho, segundo o dom da graça de Deus, que me foi outorgada conforme a atuação do seu poder. 7do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.   7Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8Embora eu seja o menor dos menores de todos os santos, foi-me concedida a graça de proclamar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo, 8A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,   8Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9e revelar a todos qual é a dispensação deste mistério que, desde os séculos passados, foi mantido oculto em Deus, que tudo criou. 9e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,   9And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
KJAJFAKJV
10A intenção dessa graça era que agora, mediante a Igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos principados e autoridades nas regiões celestiais, 10para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,   10To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11conforme o eterno propósito de Deus realizado em Cristo Jesus, nosso Senhor, 11segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,   11According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em plena confiança, pela fé na sua pessoa. 12no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.   12In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13Portanto, rogo-vos que não vos desanimeis por causa das minhas tribulações em vosso benefício, pois nisso está a vossa glória. A oração do apóstolo pela Igreja 13Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.   13Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
KJAJFAKJV
14Por esse motivo, dobro o meu joelho diante do Pai, 14Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,   14For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15do qual se deriva toda a paternidade nos céus e na terra. 15do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,   15Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16Oro para que, juntamente com suas gloriosas riquezas, Ele vos fortaleça no âmago do vosso ser, com todo o poder, por meio do Espírito Santo. 16para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;   16That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17E que Cristo habite por meio da fé em vosso coração, a fim de que arraigados e fundamentados em amor, 17que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,   17That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
KJAJFAKJV
18vos seja possível, em união com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade dessa fraternidade, 18possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,   18May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19e, assim, entender o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que sejais preenchidos de toda a plenitude de Deus. 19e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.   19And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20Àquele que é poderoso de realizar infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou imaginamos, de acordo com o seu poder que age em nós, 20Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,   20Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21a Ele seja a glória na Igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, por toda a eternidade. Amém! 21a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.   21Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Ephesians 2
Top of Page
Top of Page