2 Chronicles 20:34
King James Bible
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.

Darby Bible Translation
And the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the words of Jehu the son of Hanani, which are inserted in the book of the kings of Israel.

English Revised Version
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.

World English Bible
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.

Young's Literal Translation
And the rest of the matters of Jehoshaphat, the first and the last, lo, they are written among the matters of Jehu son of Hanani, who hath been mentioned on the book of the kings of Israel.

2 i Kronikave 20:34 Albanian
Pjesa tjetër e bëmave të Jozafatit, nga e para deri në atë të fundit, janë të shkruara në analet e Jehut, birit të Hananit, që përfshihen në librin e mbretërve të Izraelit.

Dyr Lauft B 20:34 Bavarian
De übrige Getaat von n Josyfätt, de früeherne und spaeterne, ist aufzaichnet in dyr Gschicht von n Jehu Hänynisun, dö was aau in d Jaarbüecher von de Isryheeler Künig aufgnummen ist.

2 Летописи 20:34 Bulgarian
А останалите дела на Иосафата, първите и последните, ето, написани са в историята на Ииуя, Ананиевия син, който се споменува в Книгата на Израилевите царе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約沙法其餘的事,自始至終,都寫在哈拿尼的兒子耶戶的書上,也載入《以色列諸王記》上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约沙法其余的事,自始至终,都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入《以色列诸王记》上。

歷 代 志 下 20:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 其 餘 的 事 , 自 始 至 終 都 寫 在 哈 拿 尼 的 兒 子 耶 戶 的 書 上 , 也 載 入 以 色 列 諸 王 記 上 。

歷 代 志 下 20:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 其 馀 的 事 , 自 始 至 终 都 写 在 哈 拿 尼 的 儿 子 耶 户 的 书 上 , 也 载 入 以 色 列 诸 王 记 上 。

2 Chronicles 20:34 Croatian Bible
Ostala Jošafatova djela, od prvih do posljednjih, zapisana su u povijesti Hananijeva sina Jehua i uvrštena su u Knjigu o izraelskim kraljevima.

Druhá Paralipomenon 20:34 Czech BKR
O jiných pak věcech Jozafatových,prvních i posledních, sepsáno jest v knihách Jéhu syna Chanani, kterémuž bylo poručeno, aby to vložil do knihy o králích Izraelských.

Anden Krønikebog 20:34 Danish
Hvad der ellers er at fortælle om Josafat fra først til sidst, staar jo optegnet i Jehus, Hananis Søns, Krønike, som er optaget i Bogen om Israels Konger.

2 Kronieken 20:34 Dutch Staten Vertaling
Het overige nu der geschiedenissen van Josafat, de eerste en de laatste, ziet, die zijn geschreven in de geschiedenissen van Jehu, den zoon van Hanani, die men hem optekenen deed in het boek der koningen van Israel.

2 Krónika 20:34 Hungarian: Karoli
Jósafátnak pedig elsõ és utolsó dolgai ímé meg vannak írva Jéhunak, a Hanáni fiának könyvében, a ki azokat beírta az Izráel királyainak könyvébe.

Kroniko 2 20:34 Esperanto
La cetera historio de Jehosxafat, la unua kaj la lasta, estas priskribita en la kroniko de Jehu, filo de HXanani, kiu estas enigita en la libron de la regxoj de Izrael.

TOINEN AIKAKIRJA 20:34 Finnish: Bible (1776)
Mitä enempi Josaphatin töistä sanomista on, sekä ensimäisistä että viimeisistä: katso, ne ovat kirjoitetut Jehun Hananin pojan teoissa, jotka hän oli kirjoittanut Israelin kuningasten kirjaan.

Westminster Leningrad Codex
וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יְהֹושָׁפָ֔ט הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים בְּדִבְרֵי֙ יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי אֲשֶׁ֣ר הֹֽעֲלָ֔ה עַל־סֵ֖פֶר מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ויתר דברי יהושפט הראשנים והאחרנים הנם כתובים בדברי יהוא בן־חנני אשר העלה על־ספר מלכי ישראל׃

2 Chroniques 20:34 French: Darby
Et le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici, ils sont ecrits dans les paroles de Jehu, fils de Hanani, lesquelles sont inserees dans le livre des rois d'Israel.

2 Chroniques 20:34 French: Louis Segond (1910)
Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d'Israël.

2 Chroniques 20:34 French: Martin (1744)
Or le reste des faits de Josaphat, tant les premiers que les derniers, voilà ils sont écrits dans les Mémoires de Jéhu fils de Hanani, selon qu'il a été enregistré au Livre des Rois d'Israël.

2 Chronik 20:34 German: Modernized
Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, beide das Erste und das Letzte, siehe, das ist geschrieben in den Geschichten Jehus, des Sohns Hananis, die er aufgezeichnet hat ins Buch der Könige Israels.

2 Chronik 20:34 German: Luther (1912)
Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, beides, das erste und das letzte, siehe, das ist geschrieben in den Geschichten Jehus, des Sohnes Hananis, die aufgenommen sind ins Buch der Könige Israels.

2 Chronik 20:34 German: Textbibel (1899)
Die übrige Geschichte Josaphats aber, die frühere wie die spätere, findet sich aufgezeichnet in der Geschichte Jehus, des Sohnes Hananis, die in das Buch der Könige Israels eingerückt ist.

2 Cronache 20:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or il rimanente delle azioni di Giosafat, le prime e le ultime, si trovano scritte nella Storia di Jehu, figliuolo di Hanani, inserta nel libro dei re d’Israele.

2 Cronache 20:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Giosafat, primi ed ultimi, ecco, sono scritti nel libro di Iehu, figliuolo di Hanani, il quale è stato inserito nel libro dei re d’Israele.

2 TAWARIKH 20:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun barang yang lagi tinggal dari pada segala kisah Yosafat, dari pada yang mula dan kemudian, bahwasanya tersebutlah ia itu di dalam tawarikh Yehu bin Hanani, yang disuratkan dalam kitab raja-raja orang Israel.

II Paralipomenon 20:34 Latin: Vulgata Clementina
Reliqua autem gestorum Josaphat priorum, et novissimorum, scripta sunt in verbis Jehu filii Hanani, quæ digessit in libros regum Israël.

2 Chronicles 20:34 Maori
Na, ko era atu meatanga a Iehohapata, o mua, me o muri, nana, kei te tuhituhi i roto i te pukapuka a Iehu tama a Hanani, e korerotia na i roto i te pukapuka o nga kingi o Iharaira.

2 Krønikebok 20:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad som ellers er å fortelle om Josafat, både i hans første og i hans senere dager, det er opskrevet i Jehus, Hananis sønns krønike, som er optatt i boken om Israels konger.

2 Crónicas 20:34 Spanish: Reina Valera 1909
Lo demás de los hechos de Josaphat, primeros y postreros, he aquí están escritos en las palabras de Jehú hijo de Hanani, del cual es hecha mención en el libro de los reyes de Israel.

2 Crónicas 20:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo demás de los hechos de Josafat, primeros y postreros, he aquí están escritos en las palabras de Jehú hijo de Hanani, del cual es hecha mención en el libro de los reyes de Israel.

2 Crônicas 20:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todas as demais realizações do rei Josafá, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritas nas Crônicas de Jeú, filho de Hanani, que faz parte do Livro da História dos Reis de Israel.

2 Crônicas 20:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, o restante dos atos de Jeosafá, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito nas crônicas de Jeú, filho de Hanâni, que estão inseridas no livro dos reis de Israel.   

2 Cronici 20:34 Romanian: Cornilescu
Celelalte fapte ale lui Iosafat, cele dintîi şi cele de pe urmă, sînt scrise în istoria lui Iehu, fiul lui Hanani, care este cuprinsă în cartea împăraţilor lui Israel.

2-я Паралипоменон 20:34 Russian: Synodal Translation (1876)
Прочие деяния Иосафата, первые и последние, описаны в записях Ииуя, сына Ананиева, которые внесены в книгу царей Израилевых.

2-я Паралипоменон 20:34 Russian koi8r
Прочие деяния Иосафата, первые и последние, описаны в записях Ииуя, сына Ананиева, которые внесены в книгу царей Израилевых.[]

Krönikeboken 20:34 Swedish (1917)
Vad nu mer är att säga om Josafat, om hans första tid såväl som om hans sista, det finnes upptecknat i Jehus, Hananis sons, krönika, som är upptagen i boken om Israels konungar.

2 Chronicles 20:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iba nga sa mga gawa ni Josaphat, na una at huli, narito, nangakasulat sa kasaysayan ni Jehu na anak ni Hanani, na nasusulat sa aklat ng mga hari sa Israel.

2 พงศาวดาร 20:34 Thai: from KJV
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮชาฟัท ตั้งแต่ต้นจนถึงที่สุด ดูเถิด ได้มีบันทึกไว้ในหนังสือของเยฮูบุตรชายฮานานี ซึ่งรวมเข้าในหนังสือของกษัตริย์แห่งอิสราเอล

2 Tarihler 20:34 Turkish
Yehoşafatın yaptığı öbür işler, başından sonuna dek, İsrail kralları tarihinin bir bölümü olan Hanani oğlu Yehunun tarihinde yazılıdır.

2 Söû-kyù 20:34 Vietnamese (1934)
Các công việc khác của Giô-sa-phát từ đầu đến cuối, đều chép tong truyện Giê-hu, con trai Ha-na-ni, và truyện ấy đã đem vào sách các vua Y-sơ-ra-ên.

2 Chronicles 20:33
Top of Page
Top of Page