2 Corinthians 11:31
King James Bible
The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

Darby Bible Translation
The God and Father of the Lord Jesus knows -- he who is blessed for ever -- that I do not lie.

English Revised Version
The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

World English Bible
The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forevermore, knows that I don't lie.

Young's Literal Translation
the God and Father of our Lord Jesus Christ -- who is blessed to the ages -- hath known that I do not lie! --

2 e Koristasve 11:31 Albanian
Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që është i bekuar përjetë, e di se unë nuk gënjej.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:31 Armenian (Western): NT
Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Աստուածը եւ Հայրը, որ յաւիտեան օրհնեա՜լ է, գիտէ թէ չեմ ստեր:

2 Corinthianoetara. 11:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iaincoac, cein baita Iesus Christ gure Iaunaren Aita seculacotz benedicatua, badaqui ecen eztiodala gueçurric.

De Krenter B 11:31 Bavarian
Dyr Got und Vater von n Herrn Iesenn waiß, däß i nit lieg. Er sei eebig prisn!

2 Коринтяни 11:31 Bulgarian
Бог и Отец на Господа Исуса [[Христа]], Който е благословен до века, знае, че не лъжа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。

歌 林 多 後 書 11:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 永 遠 可 稱 頌 之 主 耶 穌 的 父 神 知 道 我 不 說 謊 。

歌 林 多 後 書 11:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 永 远 可 称 颂 之 主 耶 稣 的 父 神 知 道 我 不 说 谎 。

Druga poslanica Korinæanima 11:31 Croatian Bible
Bog i Otac Gospodina Isusa, blagoslovljen u vijeke, zna da ne lažem.

Druhá Korintským 11:31 Czech BKR
Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž jest požehnaný na věky, ví, žeť nelhu.

2 Korinterne 11:31 Danish
Gud og den Herres Jesu Fader, som er højlovet i Evighed, ved, at jeg ikke lyver.

2 Corinthiër 11:31 Dutch Staten Vertaling
De God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die geprezen is in der eeuwigheid, weet, dat ik niet lieg.

2 Korintusi 11:31 Hungarian: Karoli
Az Isten és a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja, a ki mindörökké áldott, tudja, hogy nem hazudom.

Al la korintanoj 2 11:31 Esperanto
La Dio kaj Patro de la Sinjoro Jesuo, Tiu, kiu cxiam estas benata, scias, ke mi ne mensogas.

Toinen kirje korinttilaisille 11:31 Finnish: Bible (1776)
Jumala ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isä, joka olkoon ylistetty ijankaikkisesti! tietää, etten minä valehtele.

Nestle GNT 1904
ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Westcott and Hort 1881
ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ ο ἴδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Greek Orthodox Church 1904
Ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Tischendorf 8th Edition
ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ οἶδεν ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας ὅτι οὐ ψεύδομαι

2 Corinthiens 11:31 French: Darby
Dieu et Pere du Seigneur Jesus (lui qui est beni eternellement), sait que je ne mens point.

2 Corinthiens 11:31 French: Louis Segond (1910)
Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus, et qui est béni éternellement, sait que je ne mens point!...

2 Corinthiens 11:31 French: Martin (1744)
Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et qui est béni éternellement, sait que je ne mens point.

2 Korinther 11:31 German: Modernized
Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, welcher sei gelobet in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge.

2 Korinther 11:31 German: Luther (1912)
Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, welcher sei gelobt in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge.

2 Korinther 11:31 German: Textbibel (1899)
Der Gott und Vater des Herrn Jesus, er der da sei gepriesen in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge.

2 Corinzi 11:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Iddio e Padre del nostro Signor Gesù che è benedetto in eterno, sa ch’io non mento.

2 Corinzi 11:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio e Padre del nostro Signor Gesù Cristo, il quale è benedetto in eterno, sa ch’io non mento.

2 KOR 11:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Allah, yaitu Bapa Tuhan Yesus yang terpuji selama-lamanya itu, mengetahui bahwa tiada aku dusta.

2 Corinthians 11:31 Kabyle: NT
Sidi Ṛebbi yellan d baba-s n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ, yețțubarken i dayem, yeẓra belli ur skiddibeɣ ara !

II Corinthios 11:31 Latin: Vulgata Clementina
Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui est benedictus in sæcula, scit quod non mentior.

2 Corinthians 11:31 Maori
E matau ana te Atua, te Matua o to tatou Ariki, o Ihu, koia nei te whakapaingia ana ake tonu atu, kahore aku teka.

2 Korintierne 11:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som er velsignet i evighet, vet at jeg ikke lyver!

2 Corintios 11:31 Spanish: Reina Valera 1909
El Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, que es bendito por siglos, sabe que no miento.

2 Corintios 11:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El Dios y Padre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, que es bendito por los siglos, sabe que no miento.

2 Coríntios 11:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito por toda a eternidade, sabe que não estou falseando a verdade.

2 Coríntios 11:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.   

2 Corinteni 11:31 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu şi Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care este binecuvîntat în veci, ştie că nu mint!...

2-е Коринфянам 11:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.

2-е Коринфянам 11:31 Russian koi8r
Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.

2 Corinthians 11:31 Shuar New Testament
Yus, ii Uuntri Jesukristu Apari ana nu (ni naari tuke shiir awajsamu Atφ) wi Wßitratsjana nuna nΘkawai.

2 Korinthierbrevet 11:31 Swedish (1917)
Herren Jesu Gud och Fader, han som är högtlovad i evighet, vet att jag icke ljuger.

2 Wakorintho 11:31 Swahili NT
Mungu na Baba wa Bwana Yesu--jina lake litukuzwe milele--yeye anajua kwamba sisemi uongo.

2 Mga Taga-Corinto 11:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Dios at Ama ng Panginoong Jesus, na mapalad magpakailan pa man, ang nakakaalam na ako'y hindi nagsisinungaling.

2 โครินธ์ 11:31 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงเป็นพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา พระองค์ทรงเป็นผู้ที่ควรแก่การสรรเสริญเป็นนิตย์ พระองค์ทรงทราบว่า ข้าพเจ้าไม่ได้มุสา

2 Korintliler 11:31 Turkish
Rab İsanın sonsuza dek övülecek olan Tanrısı ve Babası biliyor ki, yalan söylemiyorum.

2 Коринтяни 11:31 Ukrainian: NT
Бог, Отець Господа нашого Ісуса Христа, будучи благословен на віки, знає, що я не обманюю.

2 Corinthians 11:31 Uma New Testament
Hawe'ea to ku'uli' -e we'i, makono omea, uma-a boa'. Alata'ala Tuama-na Pue' Yesus sabi' -ku! Une' -imi duu' kahae-hae-na!

2 Coâ-rinh-toâ 11:31 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời là Cha Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng đáng ngợi khen đời đời vô cùng, biết rằng tôi không nói dối đâu.

2 Corinthians 11:30
Top of Page
Top of Page