2 Corinthians 4:3
King James Bible
But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:

Darby Bible Translation
But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;

English Revised Version
But and if our gospel is veiled, it is veiled in them that are perishing:

World English Bible
Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who perish;

Young's Literal Translation
and if also our good news is vailed, in those perishing it is vailed,

2 e Koristasve 4:3 Albanian
Dhe, në qoftë se ungjilli ynë është ende i mbuluar me vel, ai është i mbuluar për ata që humbin,

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:3 Armenian (Western): NT
Իսկ եթէ մեր աւետարանը ծածկուած է, կորսուածներո՛ւն համար ծածկուած է.

2 Corinthianoetara. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta baldin gure Euangelioa estalia bada, galtzen diradenén da estalia:

De Krenter B 4:3 Bavarian
Wenn über ünser Guetmaer dennert non ayn Schlair höngt, naacherd grad für die, die wo verloorngeend,

2 Коринтяни 4:3 Bulgarian
Но ако благовестието, което проповядваме, е покрито, то е покрито за тия, които погиват,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。

歌 林 多 後 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 果 我 們 的 福 音 蒙 蔽 , 就 是 蒙 蔽 在 滅 亡 的 人 身 上 。

歌 林 多 後 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 果 我 们 的 福 音 蒙 蔽 , 就 是 蒙 蔽 在 灭 亡 的 人 身 上 。

Druga poslanica Korinæanima 4:3 Croatian Bible
Ako je i zastrto evanđelje naše, u onima je zastrto koji propadaju:

Druhá Korintským 4:3 Czech BKR
Pakliť zakryté jest evangelium naše, před těmi, kteříž hynou, zakryté jest.

2 Korinterne 4:3 Danish
Men om ogsaa vort Evangelium er tildækket, da er det tildækket iblandt dem, som fortabes,

2 Corinthiër 4:3 Dutch Staten Vertaling
Doch indien ook ons Evangelie bedekt is, zo is het bedekt in degenen, die verloren gaan;

2 Korintusi 4:3 Hungarian: Karoli
Ha mégis leplezett a mi evangyéliomunk, azoknak leplezett, a kik elvesznek:

Al la korintanoj 2 4:3 Esperanto
Sed se nia evangelio eble estas vualita, gxi estas vualita rilate al tiuj, kiuj pereas;

Toinen kirje korinttilaisille 4:3 Finnish: Bible (1776)
Jos nyt meidän evankeliumimme on peitetty, niin se on niille peitetty, jotka kadotetaan,

Nestle GNT 1904
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον·

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δὲ καὶ ἔστι κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶ κεκαλυμμένον,

Tischendorf 8th Edition
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ καὶ ἔστι κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶ κεκαλυμμένον·

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον

2 Corinthiens 4:3 French: Darby
et si aussi notre evangile est voile, il est voile en ceux qui perissent,

2 Corinthiens 4:3 French: Louis Segond (1910)
Si notre Evangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent;

2 Corinthiens 4:3 French: Martin (1744)
Que si notre Évangile est encore voilé, il ne l'est que pour ceux qui périssent.

2 Korinther 4:3 German: Modernized
Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt,

2 Korinther 4:3 German: Luther (1912)
Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt;

2 Korinther 4:3 German: Textbibel (1899)
Wohl ist unser Evangelium verhüllt, aber verhüllt für die, die verloren sind,

2 Corinzi 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se il nostro vangelo è ancora velato, è velato per quelli che son sulla via della perdizione,

2 Corinzi 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che se il nostro evangelo ancora è coperto, egli è coperto fra coloro che periscono;

2 KOR 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan tetapi jikalau Injil kami terlindung, maka terlindunglah ia kepada orang yang akan binasa,

2 Corinthians 4:3 Kabyle: NT
Ma mazal lexbaṛ n lxiṛ i wen nbecceṛ ur ițwafhem ara, lmeɛna-ines tețwaffer kan ɣef wid iḍaɛen,

II Corinthios 4:3 Latin: Vulgata Clementina
Quod si etiam opertum est Evangelium nostrum, in iis, qui pereunt, est opertum :

2 Corinthians 4:3 Maori
Na, ki te mea he mea hipoko ta matou rongopai, he mea hipoki ki te hunga e whakangaromia ana:

2 Korintierne 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er da enn vårt evangelium skjult, så er det skjult blandt dem som går fortapt,

2 Corintios 4:3 Spanish: Reina Valera 1909
Que si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto:

2 Corintios 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que si nuestro Evangelio está encubierto, a los que se pierden está encubierto;

2 Coríntios 4:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.

2 Coríntios 4:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,   

2 Corinteni 4:3 Romanian: Cornilescu
Şi dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce sînt pe calea pierzării,

2-е Коринфянам 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же и закрыто благовествование наше, то закрытодля погибающих,

2-е Коринфянам 4:3 Russian koi8r
Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих,

2 Corinthians 4:3 Shuar New Testament
Uwempratin Chicham ii Θtserjinia nu Pßantaiti. Ayatik menkakatniunam weena nu "Pßantchaiti" Tuφniawai.

2 Korinthierbrevet 4:3 Swedish (1917)
Och om vårt evangelium nu verkligen är bortskymt av ett täckelse, så finnes det täckelset hos dem som gå förlorade.

2 Wakorintho 4:3 Swahili NT
Maana, kama Habari Njema tunayohubiri imefichika, imefichika tu kwa wale wanaopotea.

2 Mga Taga-Corinto 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ang aming evangelio ay natatalukbungan pa, ay may talukbong sa mga napapahamak:

2 โครินธ์ 4:3 Thai: from KJV
แต่ถ้าข่าวประเสริฐของเราถูกบังไว้จากใคร ก็จากคนเหล่านั้นที่กำลังจะพินาศ

2 Korintliler 4:3 Turkish
Yaydığımız Müjde örtülüyse de, mahvolanlar için örtülüdür.

2 Коринтяни 4:3 Ukrainian: NT
Коли ж і закрите благовісте наше, то у погибаючих єсть закрите,

2 Corinthians 4:3 Uma New Testament
Ria moto tauna to uma mpangalai' Kareba Lompe' to kikeni. Tauna to mpotoa' naraka, hira' toe-mi to uma mpangalai' -e. Ma'ala-mi ta'uli', ria to mpoputu' nono-ra alaa-na uma-ra dota mpangala' Kareba Lompe'.

2 Coâ-rinh-toâ 4:3 Vietnamese (1934)
Nếu Tin Lành của chúng tôi còn che khuất, là chỉ che khuất cho những kẻ hư mất,

2 Corinthians 4:2
Top of Page
Top of Page