King James BibleAnd to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
Darby Bible Translationin knowledge temperance, in temperance endurance, in endurance godliness,
English Revised Versionand in your knowledge temperance; and in your temperance patience; and in your patience godliness;
World English Bibleand in knowledge, self-control; and in self-control patience; and in patience godliness;
Young's Literal Translation and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety, 2 Pjetrit 1:6 Albanian diturisë vetkontroll, vetkontrollit qëndresën, qëndresës perëndishmerinë, 2 ՊԵՏՐՈՍ 1:6 Armenian (Western): NT գիտութեան վրայ՝ ժուժկալութիւն, ժուժկալութեան վրայ՝ համբերութիւն, համբերութեան վրայ՝ բարեպաշտութիւն, 2 S. Pierrisec. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta scientiari temperantia, eta temperantiari patientia, eta patientiari pietatea: Dyr Peeters B 1:6 Bavarian mit dyr Erkenntniss d Selbnbeherrschung, mit derer d Ausdauer, mit dyr Selbign d Frümmigkeit, 2 Петрово 1:6 Bulgarian на благоразумието си себеобуздание, на себеобузданието си твърдост, на твърдостта си благочестие, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬; 彼 得 後 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 了 知 識 , 又 要 加 上 節 制 ; 有 了 節 制 , 又 要 加 上 忍 耐 ; 有 了 忍 耐 , 又 要 加 上 虔 敬 ; 彼 得 後 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 了 知 识 , 又 要 加 上 节 制 ; 有 了 节 制 , 又 要 加 上 忍 耐 ; 有 了 忍 耐 , 又 要 加 上 虔 敬 ; Druga Petrova poslanica 1:6 Croatian Bible spoznanjem uzdržljivost, uzdržljivošću postojanost, postojanošću pobožnost, Druhá Petrův 1:6 Czech BKR V umění pak zdrželivost, a v zdrželivosti trpělivost, v trpělivosti pak zbožnost, 2 Peter 1:6 Danish og i Kundskaben Afholdenhed og i Afholdenheden Udholdenhed og i Udholdenheden Gudsfrygt 2 Petrus 1:6 Dutch Staten Vertaling En bij de kennis matigheid, en bij de matigheid lijdzaamheid, en bij de lijdzaamheid godzaligheid, 2 Péter 1:6 Hungarian: Karoli A tudomány mellé pedig mértékletességet, a mértékletesség mellé pedig tûrést, a tûrés mellé pedig kegyességet, De Petro 2 1:6 Esperanto kaj en scio sinregadon; kaj en sinregado paciencon; kaj en pacienco piecon; Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:6 Finnish: Bible (1776) Ja toimessa kohtuullisuutta, ja kohtuullisuudessa kärsivällisyyttä, ja kärsivällisyydessä jumalisuutta, Nestle GNT 1904 ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,Westcott and Hort 1881 ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, RP Byzantine Majority Text 2005 ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, Greek Orthodox Church 1904 ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, Tischendorf 8th Edition ἐν δέ ὁ γνῶσις ὁ ἐγκράτεια ἐν δέ ὁ ἐγκράτεια ὁ ὑπομονή ἐν δέ ὁ ὑπομονή ὁ εὐσέβεια Scrivener's Textus Receptus 1894 ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, Stephanus Textus Receptus 1550 ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν 2 Pierre 1:6 French: Darby et à la connaissance, la temperance; et à la temperance, la patience; et à la patience, la piete; 2 Pierre 1:6 French: Louis Segond (1910) à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, 2 Pierre 1:6 French: Martin (1744) A la science, la tempérance; à la tempérance, la patience; à la patience, la piété; 2 Petrus 1:6 German: Modernized und in der Bescheidenheit Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit 2 Petrus 1:6 German: Luther (1912) und in der Erkenntnis Mäßigkeit und in der Mäßigkeit Geduld und in der Geduld Gottseligkeit 2 Petrus 1:6 German: Textbibel (1899) in der Erkenntnis die Enthaltsamkeit, in der Enthaltsamkeit die Geduld, in der Geduld die Frömmigkeit, 2 Pietro 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) alla conoscenza la continenza; alla continenza la pazienza; alla pazienza la pietà; alla pietà l’amor fraterno; 2 Pietro 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e alla conoscenza la continenza, e alla continenza la sofferenza, e alla sofferenza la pietà; 2 PET 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan pengetahuanmu itu ditambah dengan kelakuan tertib; dan tertibmu itu ditambah dengan tekun; dan tekunmu itu ditambah dengan ibadat; 2 Peter 1:6 Kabyle: NT i tmusni rnut ḥekmet deg yiman nwen, ṣebṛet, i ṣṣbeṛ rnut ṭṭaɛa, II Petri 1:6 Latin: Vulgata Clementina in scientia autem abstinentiam, in abstinentia autem patientiam, in patientia autem pietatem, 2 Peter 1:6 Maori Ki runga ki te matauranga ko te pehi o te hiahia; ki runga ki te pehi o te hiahia ko te manawanui; ki runga ki te manawanui ko te karakia pai; 2 Peters 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og i skjønnsomheten avhold, og i avholdet tålmod, og i tålmodet gudsfrykt, 2 Pedro 1:6 Spanish: Reina Valera 1909 Y en la ciencia templanza, y en la templanza paciencia, y en la paciencia temor de Dios;2 Pedro 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y en la ciencia, templanza; y en la templanza, paciencia; y en la paciencia, temor de Dios; 2 Pedro 1:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada e o domínio próprio ao conhecimento, e a perseverança ao domínio próprio, e a piedade à perseverança, 2 Pedro 1:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade, 2 Petru 1:6 Romanian: Cornilescu cu cunoştinţa, înfrînarea; cu înfrînarea, răbdarea; cu răbdarea, evlavia; 2-e Петра 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпенииблагочестие, 2-e Петра 1:6 Russian koi8r в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие, 2 Peter 1:6 Shuar New Testament Nuyß yayauch T·rashtin iimiastiniaitrume. Nuyß katsuntratniuitrume. Nuyß Yus shiir Enentßimtusrum wekasatniuitrume. 2 Petrusbrevet 1:6 Swedish (1917) i kunskapen återhållsamhet, i återhållsamheten ståndaktighet, i ståndaktigheten gudsfruktan, 2 Petro 1:6 Swahili NT kuwa na kiasi katika elimu yenu, uvumilivu katika kuwa na kiasi, uchaji wa Mungu katika uvumilivu wenu, 2 Pedro 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa kaalaman ay ang pagpipigil; at sa pagpipigil ay ang pagtitiis; at sa pagtitiis ay ang kabanalan; 2 เปโตร 1:6 Thai: from KJV เอาความเหนี่ยวรั้งตนเพิ่มความรู้ เอาความอดทนเพิ่มความเหนี่ยวรั้งตน เอาการที่เป็นอย่างพระเจ้าเพิ่มความอดทน 2 Petrus 1:6 Turkish
2 Петрово 1:6 Ukrainian: NT а в розумі вдержанне, а у вдержанню терпінне, а в терпінню побожність, 2 Peter 1:6 Uma New Testament Oti toe, donihii ncuu petuku' -ni hi Alata'ala duu' -na nipakule' mpokuasai konoa woto-ni, ntaha hi rala kasusaa', mengkoru hi Alata'ala, 2 Phi-e-rô 1:6 Vietnamese (1934) thêm cho học thức sự tiết độ, thêm cho tiết độ sự nhịn nhục, thêm cho nhịn nhục sự tôn kính, |