Acts 17:8
King James Bible
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.

Darby Bible Translation
And they troubled the crowd and the politarchs when they heard these things.

English Revised Version
And they troubled the multitude and the rulers of the city, when they heard these things.

World English Bible
The multitude and the rulers of the city were troubled when they heard these things.

Young's Literal Translation
And they troubled the multitude and the city rulers, hearing these things,

Veprat e Apostujve 17:8 Albanian
Edhe nxitën popullin dhe krerët e qytetit, që i dëgjonin këto gjëra.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:8 Armenian (Western): NT
Բազմութիւնն ու քաղաքապետները վրդովեցան՝ լսելով այս բաները:

Apostoluén Acteac. 17:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Tharrita ceçaten bada populua eta hirico Gobernadoreac gauça hauc çançuzquitenean.

De Zwölfbotngetaat 17:8 Bavarian
Mit dönn gmachend s d Menig und önn Statraat ganz verruckt.

Деяния 17:8 Bulgarian
И народът и градоначалниците, като чуха това, се смутиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人和地方官聽見這話,就驚慌了,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人和地方官听见这话,就惊慌了,

使 徒 行 傳 17:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 和 地 方 官 聽 見 這 話 , 就 驚 慌 了 ;

使 徒 行 傳 17:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 和 地 方 官 听 见 这 话 , 就 惊 慌 了 ;

Djela apostolska 17:8 Croatian Bible
Time uzbuniše svjetinu i glavare koji su to čuli

Skutky apoštolské 17:8 Czech BKR
A tak zbouřili obec i starší města, kteříž od nich to slyšeli.

Apostelenes gerninger 17:8 Danish
Og de satte Skræk i Mængden og Byens Øvrighed, som hørte det.

Handelingen 17:8 Dutch Staten Vertaling
En zij beroerden de schare, en de oversten der stad, die dit hoorden.

Apostolok 17:8 Hungarian: Karoli
Fel is indíták a sokaságot és a város elõljáróit, kik hallják vala ezeket.

La agoj de la apostoloj 17:8 Esperanto
Kaj ili maltrankviligis la homamason kaj la urbestrojn, kiuj tion auxdis.

Apostolien teot 17:8 Finnish: Bible (1776)
Ja he kehoittivat kansan ja kaupungin päämiehet, jotka näitä kuultelivat.

Nestle GNT 1904
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,

Westcott and Hort 1881
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα.

Greek Orthodox Church 1904
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα.

Tischendorf 8th Edition
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα

Actes 17:8 French: Darby
Et la foule et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses, furent troubles.

Actes 17:8 French: Louis Segond (1910)
Par ces paroles ils émurent la foule et les magistrats,

Actes 17:8 French: Martin (1744)
Ils soulevèrent donc le peuple et les Gouverneurs de la ville, qui entendaient ces choses.

Apostelgeschichte 17:8 German: Modernized
Sie bewegeten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches höreten.

Apostelgeschichte 17:8 German: Luther (1912)
Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten.

Apostelgeschichte 17:8 German: Textbibel (1899)
Mit diesen Reden aber brachten sie das Volk in Unruhe, und die Stadtvorsteher;

Atti 17:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E misero sossopra la moltitudine e i magistrati della città, che udivano queste cose.

Atti 17:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E commossero il popolo, e i rettori della città, che udivano queste cose.

KISAH PARA RASUL 17:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diharukannya orang banyak dan pemerintah negeri itu tatkala mereka itu mendengar hal itu.

Acts 17:8 Kabyle: NT
S yimeslayen-agi, sḥeṛcen lɣaci akk-d lḥakem n temdint.

Actus Apostolorum 17:8 Latin: Vulgata Clementina
Concitaverunt autem plebem, et principes civitatis audientes hæc.

Acts 17:8 Maori
Na, ka rongo te mano ratou ko nga rangatira o te pa ki enei mea, ka pororaru.

Apostlenes-gjerninge 17:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da folket og by-dommerne hørte dette, blev de forferdet,

Hechos 17:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y alborotaron al pueblo y á los gobernadores de la ciudad, oyendo estas cosas.

Hechos 17:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y alborotaron al pueblo y a los gobernadores de la ciudad, oyendo estas cosas.

Atos 17:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao ouvir tal denúncia, toda a multidão e os governantes da cidade ficaram apreensivos.

Atos 17:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim alvoroçaram a multidão e os magistrados da cidade, que ouviram estas coisas.   

Faptele Apostolilor 17:8 Romanian: Cornilescu
Prin aceste vorbe, Iudeii au turburat norodul şi pe dregătorii cetăţii,

Деяния 17:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.

Деяния 17:8 Russian koi8r
И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.

Acts 17:8 Shuar New Testament
Nu chichaman antukar, aents nui pujuarmia nu, uuntrimiak charaatum ajarmiayi.

Apostagärningarna 17:8 Swedish (1917)
Så väckte de oro bland folket och hos stadens styresmän, när de hörde detta.

Matendo Ya Mitume 17:8 Swahili NT
Kwa maneno hayo waliwatia wasiwasi wakuu wa mji na kundi la watu.

Mga Gawa 17:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang ginulo ang karamihan at ang mga punong bayan, nang kanilang marinig ang mga bagay na ito.

กิจการ 17:8 Thai: from KJV
เมื่อประชาชนและเจ้าหน้าที่ผู้ครองเมืองได้ยินดังนั้นก็ร้อนใจ

Elçilerin İşleri 17:8 Turkish
Bu sözleri işiten kalabalık ve kentin yetkilileri telaşa kapıldı.

Деяния 17:8 Ukrainian: NT
Стрівожили ж вони народ і городську старшину, що чули се.

Acts 17:8 Uma New Testament
Mpo'epe lolita-ra toe, morani' mpu'u-mi nono ntodea hante nono-ra wo'o topohura.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:8 Vietnamese (1934)
Bấy nhiêu lời đó làm rối động đoàn dân và các quan án.

Acts 17:7
Top of Page
Top of Page