Acts 4:14
King James Bible
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.

Darby Bible Translation
And beholding the man who had been healed standing with them, they had nothing to reply;

English Revised Version
And seeing the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.

World English Bible
Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.

Young's Literal Translation
and seeing the man standing with them who hath been healed, they had nothing to say against it,

Veprat e Apostujve 4:14 Albanian
Duke parë pastaj në këmbë pranë tyre, njeriun që u shërua, nuk mund të thoshnin asgjë kundër.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:14 Armenian (Western): NT
Տեսնելով այդ բուժուած մարդը՝ որ կայնած էր անոնց հետ, ոչինչ կրցան խօսիլ անոնց դէմ:

Apostoluén Acteac. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta çacussatenean sendatu içan cen guiçona hequin present cela, ecin deusetan contrasta ahal citaqueen.

De Zwölfbotngetaat 4:14 Bavarian
weil s aber seln Man als ayn ghailter bei de Postln steen saahend, warnd ien d Höndd bunddn.

Деяния 4:14 Bulgarian
А като видяха изцеления човек стоящ с тях, нямаха какво да противоречат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又看見那治好了的人和他們一同站著,就無話可駁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。

使 徒 行 傳 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 看 見 那 治 好 了 的 人 和 他 們 一 同 站 著 , 就 無 話 可 駁 。

使 徒 行 傳 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 看 见 那 治 好 了 的 人 和 他 们 一 同 站 着 , 就 无 话 可 驳 。

Djela apostolska 4:14 Croatian Bible
videći gdje s njima stoji izliječeni čovjek, nisu mogli ništa protusloviti.

Skutky apoštolské 4:14 Czech BKR
Člověka také toho vidouce, an stojí s nimi, kterýž byl uzdraven, neměli co mluviti proti nim.

Apostelenes gerninger 4:14 Danish
Og da de saa Manden, som var helbredt, staa hos dem, havde de intet at sige derimod.

Handelingen 4:14 Dutch Staten Vertaling
En ziende den mens bij hen staan, die genezen was, hadden zij niets daartegen te zeggen.

Apostolok 4:14 Hungarian: Karoli
Mikor azonban látták, hogy a mely ember meggyógyult vala, õ velök együtt ott áll, semmit nem bírtak ellenök szólni.

La agoj de la apostoloj 4:14 Esperanto
Kaj vidante la resanigiton starantan apud tiuj, ili ne havis, kion kontrauxdiri.

Apostolien teot 4:14 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin he näkivät sen ihmisen seisovan heidän kanssansa, joka parannettu oli, ei he taitaneet mitään sitä vastaan puhua.

Nestle GNT 1904
τόν τε ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον, οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.

Westcott and Hort 1881
τόν τε ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τόν τε ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸν δὲ ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον, οὐδὲν εἴχον ἀντειπεῖν.

Greek Orthodox Church 1904
τόν δὲ ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον, οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.

Tischendorf 8th Edition
τόν τε ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸν δὲ ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον, οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
τόν δὲ ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν

Actes 4:14 French: Darby
Et, voyant là present avec eux l'homme qui avait ete gueri, ils n'avaient rien à opposer.

Actes 4:14 French: Louis Segond (1910)
Mais comme ils voyaient là près d'eux l'homme qui avait été guéri, ils n'avaient rien à répliquer.

Actes 4:14 French: Martin (1744)
Et voyant que l'homme qui avait été guéri, était présent avec eux, ils ne pouvaient contredire en rien.

Apostelgeschichte 4:14 German: Modernized
Sie sahen aber den Menschen, der gesund worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden.

Apostelgeschichte 4:14 German: Luther (1912)
Sie sahen aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden.

Apostelgeschichte 4:14 German: Textbibel (1899)
und zugleich sahen sie den geheilten Menschen bei ihnen stehen, da wußten sie nichts zu entgegnen.

Atti 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E vedendo l’uomo, ch’era stato guarito, quivi presente con loro, non potevano dir nulla contro.

Atti 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E veggendo quell’uomo ch’era stato guarito quivi presente con loro, non potevano dir nulla incontro.

KISAH PARA RASUL 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan sebab melihat orang yang sudah sembuh itu ada berdiri beserta dengan mereka itu, maka suatu pun tiada dapat dibantahinya lagi.

Acts 4:14 Kabyle: NT
Lameɛna imi walan argaz-nni yeḥlan ibedd zdat-sen, ur ufin d acu ara d-inin.

Actus Apostolorum 4:14 Latin: Vulgata Clementina
hominem quoque videntes stantem cum eis, qui curatus fuerat, nihil poterant contradicere.

Acts 4:14 Maori
Ka kite hoki i te tangata i whakaorangia e tu tahi ana ratou, kahore rawa i taea tetahi kupu whakahe ma ratou.

Apostlenes-gjerninge 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da de så mannen stå ved deres side, han som var blitt helbredet, kunde de ikke si imot.

Hechos 4:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba con ellos, no podían decir nada en contra.

Hechos 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba con ellos, no podían decir nada en contra.

Atos 4:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Além disso, como podiam constatar diante de seus olhos a presença daquele homem, em pé, que fora curado, nada podiam alegar contra eles.

Atos 4:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.   

Faptele Apostolilor 4:14 Romanian: Cornilescu
Dar fiindcă vedeau lîngă ei pe omul care fusese vindecat, nu puteau zice nimic împotrivă.

Деяния 4:14 Russian: Synodal Translation (1876)
видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.

Деяния 4:14 Russian koi8r
видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.

Acts 4:14 Shuar New Testament
Nuyasha aishman pΘnker ajasmia nu niijiai nui wajamiayi. Tuma asamtai, niisha ai wajakui, Israer-shuara uuntrinkia, pΘnker ajaschaiti Tφtiai Tukamß tujinkiarmiayi.

Apostagärningarna 4:14 Swedish (1917)
Och när de sågo mannen som hade blivit botad stå där bredvid dem, kunde de icke säga något däremot.

Matendo Ya Mitume 4:14 Swahili NT
Lakini walipomwona yule mtu aliyeponywa amesimama pamoja nao, hawakuweza kusema kitu.

Mga Gawa 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang mangakita nila ang taong pinagaling na nakatayong kasama nila, ay wala silang maitutol.

กิจการ 4:14 Thai: from KJV
เมื่อเขาเห็นคนนั้นที่หายโรคยืนอยู่กับเปโตรและยอห์น เขาก็ไม่มีข้อคัดค้านที่จะพูดขึ้นได้

Elçilerin İşleri 4:14 Turkish
İyileştirilen adam, Petrus ve Yuhannayla birlikte gözleri önünde duruyordu; bunun için hiçbir karşılık veremediler.

Деяния 4:14 Ukrainian: NT
і, бачивши чоловіка з ними стоячого сцїленого, не мали нїчого сказати проти.

Acts 4:14 Uma New Testament
Aga topohura toera, uma-ra daho' mebaro. Apa' topungku to rapaka'uri' toei, ria wo'o-i-hawo hi ree mokore dohe-ra Petrus pai' Yohanes.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:14 Vietnamese (1934)
Nhưng vì thấy người được chữa lành đứng bên hai người, nên chúng không có lời gì để bẻ bác được hết.

Acts 4:13
Top of Page
Top of Page