Daniel 11:32
King James Bible
And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.

Darby Bible Translation
And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and shall act.

English Revised Version
And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries: but the people that know their God shall be strong, and do exploits.

World English Bible
Such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people who know their God shall be strong, and do [exploits].

Young's Literal Translation
And those acting wickedly against the covenant, he defileth by flatteries; and the people knowing their God are strong, and have wrought.

Danieli 11:32 Albanian
Me lajka ai do të korruptojë ata që veprojnë pabesisht kundër besëlidhjes; por populli i atyre që njohin Perëndinë e tyre do të tregojë qëndresë dhe do të veprojë.

Dyr Däniheel 11:32 Bavarian
Er süeßlt si bei de Leut ein und bringt s dyrzue, von n Bund abzfalln. Es bleibnd aber aau ain yn ienn Got treu und sötznd si für n Traun ein.

Данаил 11:32 Bulgarian
И ще изврати с ласкателства ония, които беззаконствуват против завета; но людете, които познават своя Бог, ще се укрепят и ще вършат [подвизи].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;唯獨認識神的子民,必剛強行事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;唯独认识神的子民,必刚强行事。

但 以 理 書 11:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
作 惡 違 背 聖 約 的 人 , 他 必 用 巧 言 勾 引 ; 惟 獨 認 識   神 的 子 民 必 剛 強 行 事 。

但 以 理 書 11:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
作 恶 违 背 圣 约 的 人 , 他 必 用 巧 言 勾 引 ; 惟 独 认 识   神 的 子 民 必 刚 强 行 事 。

Daniel 11:32 Croatian Bible
Svojim će spletkama navesti na otpad one koji se ogrešuju o Savez, ali ljudi koji ljube Boga ostat će postojani i vršit će svoje.

Daniele 11:32 Czech BKR
Tak aby ty, kteříž se bezbožně proti smlouvě chovati budou, v pokrytství posiloval úlisnostmi, lid pak, kterýž zná Boha svého, aby jímali. Což i učiní.

Daniel 11:32 Danish
Dem, der overtræder Pagten, lokker han ved Smiger til Frafald; men de Folk, som kender deres Gud, staar fast og viser det i Gerning.

Daniël 11:32 Dutch Staten Vertaling
En die goddelooslijk handelen tegen het verbond, zal hij doen huichelen door vleierijen; maar het volk, die hun God kennen, zullen zij grijpen, en zullen het doen.

Dániel 11:32 Hungarian: Karoli
És a kik gonoszul cselekesznek a szövetség ellen, azokat hitszegésre csábítja hizelkedésekkel; ellenben az Istenét ismerõ nép felbátorodik és cselekeszik.

Daniel 11:32 Esperanto
Tiujn, kiuj malbonagas kontraux la interligo, li allogos per flatajxoj. Sed la homoj, kiuj konas sian Dion, farigxos kuragxaj kaj komencos agi.

DANIEL 11:32 Finnish: Bible (1776)
Ja hän saattaa liiton rikkojat ulkokullatuksi makeilla sanoilla. Mutta se kansa, joka Jumalansa tuntee, rohkaisee itsensä ja menestyy.

Westminster Leningrad Codex
וּמַרְשִׁיעֵ֣י בְרִ֔ית יַחֲנִ֖יף בַּחֲלַקֹּ֑ות וְעַ֛ם יֹדְעֵ֥י אֱלֹהָ֖יו יַחֲזִ֥קוּ וְעָשֽׂוּ׃

WLC (Consonants Only)
ומרשיעי ברית יחניף בחלקות ועם ידעי אלהיו יחזקו ועשו׃

Daniel 11:32 French: Darby
Et, par de douces paroles, il entrainera à l'impiete ceux qui agissent mechamment à l'egard de l'alliance; mais le peuple qui connait son Dieu sera fort et agira.

Daniel 11:32 French: Louis Segond (1910)
Il séduira par des flatteries les traîtres de l'alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,

Daniel 11:32 French: Martin (1744)
Et il fera pécher par flatteries ceux qui se porteront méchamment dans l'alliance; mais le peuple de ceux qui connaîtront leur Dieu se fortifiera, et fera [de grands exploits.]

Daniel 11:32 German: Modernized
Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber das Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten.

Daniel 11:32 German: Luther (1912)
Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber die vom Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten.

Daniel 11:32 German: Textbibel (1899)
Die, welche am Bund freveln, wird er durch Betrug zum Abfall verleiten; aber die Leute, die ihren Gott kennen, werden fest bleiben und ihren Willen durchsetzen.

Daniele 11:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
E per via di lusinghe corromperà quelli che agiscono empiamente contro il patto; ma il popolo di quelli che conoscono il loro Dio mostrerà fermezza, e agirà.

Daniele 11:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per lusinghe egli indurrà a contaminarsi quelli che avran misfatto contro al Patto; ma il popolo di quelli che conoscono l’Iddio loro si fortificherà, e si porterà valorosamente.

DANIEL 11:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepada orang yang khianat akan perjanjian itu iapun akan pura-pura dengan perkataan pembujuk; tetapi segala umat yang mengetahui akan Allahnya itupun akan mengambil berani dan lagi bertetap hatinya.

Daniel 11:32 Latin: Vulgata Clementina
Et impii in testamentum simulabunt fraudulenter : populus autem sciens Deum suum, obtinebit, et faciet.

Daniel 11:32 Maori
Na, ko te hunga e mahi kino ana ki te kawenata ka whakangaua ketia e ia, he mea whakapati nana: ko te hunga ia e mohio ana ki to ratou Atua, ka kaha ratou, ka mahi i nga mahi.

Daniel 11:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dem som synder mot pakten, skal han gjøre til hedninger ved glatte ord; men de av folket som kjenner sin Gud, skal stå fast og holde ut.

Daniel 11:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y con lisonjas hará pecar á los violadores del pacto: mas el pueblo que conoce á su Dios, se esforzará, y hará.

Daniel 11:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y con lisonjas hará pecar a los violadores del pacto: mas el pueblo que conoce a su Dios, se esforzará, y hará.

Daniel 11:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Com mentiras e lisonjas corromperá todos aqueles que tiverem abandonado a Aliança, mas o povo que, em verdade, conhece Elohim, o seu Deus, resistirá com firmeza e coragem.

Daniel 11:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ainda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas.   

Daniel 11:32 Romanian: Cornilescu
Dar aceia din popor, cari vor cunoaşte pe Dumnezeul lor, vor rămînea tari, şi vor face mari isprăvi.

Даниил 11:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Поступающих нечестиво против завета он привлечет ксебе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.

Даниил 11:32 Russian koi8r
Поступающих нечестиво против завета он привлечет к себе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.[]

Daniel 11:32 Swedish (1917)
Och dem som hava kränkt förbundet skall han med hala ord locka till helt avfall; men de av folket, som känna sin Gud, skola stå fasta och hålla ut.

Daniel 11:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang gayon na gumagawa na may kasamaan laban sa tipan, ay mahihikayat niya sa pamamagitan ng mga daya; nguni't ang bayan na nakakakilala ng kanilang dios ay magiging matibay, at gagawa ng kabayanihan.

ดาเนียล 11:32 Thai: from KJV
เขาจะใช้ความสอพลอล่อลวงผู้ที่ละเมิดพันธสัญญา แต่ประชาชาชนผู้รู้จักพระเจ้าของเขาทั้งหลายจะยืนมั่นและปฏิบัติงาน

Daniel 11:32 Turkish
Kuzey Kralı antlaşmayı bozanları yaltaklanarak ayartacak, ama Tanrısını tanıyan halk var gücüyle ona karşı duracak.

Ña-ni-eân 11:32 Vietnamese (1934)
Người dùng lời nịnh hót mà dỗ dành những kẻ làm sự dữ nghịch cùng giao ước; nhưng dân sự biết Ðức Chúa Trời mình sẽ mạnh mẽ mà làm.

Daniel 11:31
Top of Page
Top of Page