King James BibleOne generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
Darby Bible Translation[One] generation passeth away, and [another] generation cometh, but the earth standeth for ever.
English Revised VersionOne generation goeth, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.
World English BibleOne generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
Young's Literal Translation A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing. Predikuesi 1:4 Albanian Një brez shkon, një brez vjen, por toka mbetet përjetë. Dyr Prödiger 1:4 Bavarian Ain Kunn geet, dös ander kimmt. D Erdn aber bleibt de alte. Еклесиаст 1:4 Bulgarian Едно поколение преминава, и друго поколение дохожда; А земята вечно стои. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 一代過去,一代又來,地卻永遠長存。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 一代过去,一代又来,地却永远长存。 傳 道 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 一 代 過 去 , 一 代 又 來 , 地 卻 永 遠 長 存 。 傳 道 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 一 代 过 去 , 一 代 又 来 , 地 却 永 远 长 存 。 Ecclesiastes 1:4 Croatian Bible Jedan naraštaj odlazi, drugi dolazi, a zemlja uvijek ostaje. Kazatel 1:4 Czech BKR Věk pomíjí, a jiný věk nastává, ačkoli země na věky trvá. Prædikeren 1:4 Danish Slægt gaar, og Slægt kommer, men Jorden staar til evig Tid. Prediker 1:4 Dutch Staten Vertaling Het ene geslacht gaat, en het andere geslacht komt; maar de aarde staat in der eeuwigheid. Prédikátor 1:4 Hungarian: Karoli Egyik nemzetség elmegy, és a másik eljõ; a föld pedig mindörökké megmarad. La predikanto 1:4 Esperanto Generacio foriras kaj generacio venas, kaj la tero restas eterne. SAARNAAJA 1:4 Finnish: Bible (1776) Sukupolvi menee, ja sukupolvi tulee, mutta maa pysyy iäti. Ecclésiaste 1:4 French: Darby Une generation s'en va, et une generation vient; et la terre subsiste toujours. Ecclésiaste 1:4 French: Louis Segond (1910) Une génération s'en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours. Ecclésiaste 1:4 French: Martin (1744) Une génération passe, et l'autre génération vient, mais la terre demeure toujours ferme. Prediger 1:4 German: Modernized Ein Geschlecht vergehet, das andere kommt; die Erde aber bleibet ewiglich. Prediger 1:4 German: Luther (1912) Ein Geschlecht vergeht, das andere kommt; die Erde aber bleibt ewiglich. Prediger 1:4 German: Textbibel (1899) Ein Geschlecht geht dahin und ein anderes kommt, aber die Erde bleibt ewig stehn. Ecclesiaste 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Una generazione se ne va, un’altra viene, e la terra sussiste in perpetuo. Ecclesiaste 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Una età va via, un’altra età viene; e la terra resta in perpetuo. PENGKHOTBAH 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa satu bangsa pergi, satu bangsa datang, tetapi dunia tinggal begitu juga selama-lamanya. Ecclesiastes 1:4 Latin: Vulgata Clementina Generatio præterit, et generatio advenit ; terra autem in æternum stat. Ecclesiastes 1:4 Maori Ko tenei whakatupuranga e haere atu ana, ko tera whakatupuranga e haere mai ana: ko te whenua ia, mau tonu. Predikerens 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Slekt går, og slekt kommer, men jorden står evindelig. Eclesiastés 1:4 Spanish: Reina Valera 1909 Generación va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece.Eclesiastés 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece. Eclesiastes 1:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Gerações nascem e gerações morrem, mas a terra permanece sempre do mesmo jeito. Eclesiastes 1:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre. Ecclesiast 1:4 Romanian: Cornilescu Un neam trece, altul vine, şi pămîntul rămîne vecinic în picioare. Екклесиаст 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки. Екклесиаст 1:4 Russian koi8r Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.[] Predikaren 1:4 Swedish (1917) Släkte går, och släkte kommer, och jorden står evinnerligen kvar. Ecclesiastes 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Isang salin ng lahi ay yumayaon, at ibang salin ng lahi ay dumarating; nguni't ang lupa ay nananatili magpakailan man. ปัญญาจารย์ 1:4 Thai: from KJV ชั่วอายุหนึ่งล่วงไป และอีกชั่วอายุหนึ่งก็มา แต่แผ่นดินโลกคงเดิมอยู่เป็นนิตย์ Vaiz 1:4 Turkish Kuşaklar gelir, kuşaklar geçer, Ama dünya sonsuza dek kalır. Truyeàân Ñaïo 1:4 Vietnamese (1934) Ðời nầy qua, đời khác đến; nhưng đất cứ còn luôn luôn. |
|