Ephesians 5:10
King James Bible
Proving what is acceptable unto the Lord.

Darby Bible Translation
proving what is agreeable to the Lord;

English Revised Version
proving what is well-pleasing unto the Lord;

World English Bible
proving what is well pleasing to the Lord.

Young's Literal Translation
proving what is well-pleasing to the Lord,

Efesianëve 5:10 Albanian
duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:10 Armenian (Western): NT
Քննեցէ՛ք թէ ի՛նչ է Տէրոջ հաճելին,

Ephesianoetara. 5:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.

D Effhauser 5:10 Bavarian
Prüefftß bständig, was yn n Herrn gfallt;

Ефесяни 5:10 Bulgarian
Опитвайте, що е благоугодно на Господа;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
總要察驗何為主所喜悅的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
总要察验何为主所喜悦的事。

以 弗 所 書 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
總 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事 。

以 弗 所 書 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
总 要 察 验 何 为 主 所 喜 悦 的 事 。

Poslanica Efežanima 5:10 Croatian Bible
i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.

Efezským 5:10 Czech BKR
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.

Efeserne 5:10 Danish
saa I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.

Efeziërs 5:10 Dutch Staten Vertaling
Beproevende wat den Heere welbehagelijk zij.

Efézusiakhoz 5:10 Hungarian: Karoli
Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.

Al la efesanoj 5:10 Esperanto
provante, kio bone placxas al la Sinjoro;

Kirje efesolaisille 5:10 Finnish: Bible (1776)
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.

Nestle GNT 1904
—δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ,

Westcott and Hort 1881
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·

RP Byzantine Majority Text 2005
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·

Greek Orthodox Church 1904
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ.

Tischendorf 8th Edition
δοκιμάζω τίς εἰμί εὐάρεστος ὁ κύριος

Scrivener's Textus Receptus 1894
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ·

Stephanus Textus Receptus 1550
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ

Éphésiens 5:10 French: Darby
eprouvant ce qui est agreable au Seigneur.

Éphésiens 5:10 French: Louis Segond (1910)
Examinez ce qui est agréable au Seigneur;

Éphésiens 5:10 French: Martin (1744)
Eprouvant ce qui est agréable au Seigneur.

Epheser 5:10 German: Modernized
Und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.

Epheser 5:10 German: Luther (1912)
und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.

Epheser 5:10 German: Textbibel (1899)
prüfend, was da sei dem Herrn wohlgefällig,

Efesini 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
esaminando che cosa sia accetto al Signore.

Efesini 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
provando ciò che è accettevole al Signore.

EFESUS 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sambil menguji apa yang berkenan kepada Tuhan.

Ephesians 5:10 Kabyle: NT
Meyyzet aț-țfehmem ayen iɛeǧben i Sidi Ṛebbi ;

Ephesios 5:10 Latin: Vulgata Clementina
probantes quid sit beneplacitum Deo :

Ephesians 5:10 Maori
Me whakamatau ano e koutou ta te Ariki e pai ai.

Efeserne 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,

Efesios 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Aprobando lo que es agradable al Señor.

Efesios 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
aprobando lo que es agradable al Señor.

Efésios 5:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e aprendei a discernir o que é agradável ao Senhor.

Efésios 5:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
provando o que é agradável ao Senhor;   

Efeseni 5:10 Romanian: Cornilescu
Cercetaţi ce este plăcut înaintea Domnului,

К Ефесянам 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Испытывайте, что благоугодно Богу,

К Ефесянам 5:10 Russian koi8r
Испытывайте, что благоугодно Богу,

Ephesians 5:10 Shuar New Testament
Ii Uuntri Kristu wakeramu nekaatin wakeruktarum.

Efesierbrevet 5:10 Swedish (1917)
Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.

Waefeso 5:10 Swahili NT
Jaribuni kujua yale yanayompendeza Bwana.

Mga Taga-Efeso 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na inyong pinatutunayan ang kinalulugdan ng Panginoon;

เอเฟซัส 5:10 Thai: from KJV
ท่านจงพิสูจน์ดูว่า ทำประการใดจึงจะเป็นที่ชอบพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้า

Efesliler 5:10 Turkish
Rabbi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin.

Ефесяни 5:10 Ukrainian: NT
доповняючись, що єсть угодне Богові.

Ephesians 5:10 Uma New Testament
Petonoi napa kehi to masipato' hi poncilo Pue'. Apa' ngkai kamobaja nono-ni toe mehupa' hawe'ea kehi to lompe', to monoa' pai' to monoto.

EÂ-pheâ-soâ 5:10 Vietnamese (1934)
Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,

Ephesians 5:9
Top of Page
Top of Page