Ephesians 5:32
King James Bible
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

Darby Bible Translation
This mystery is great, but *I* speak as to Christ, and as to the assembly.

English Revised Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

World English Bible
This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.

Young's Literal Translation
this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;

Efesianëve 5:32 Albanian
Ky mister është i madh; tani unë e them në lidhjen me Krishtin dhe me kishën.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:32 Armenian (Western): NT
Ասիկա մեծ խորհուրդ մըն է. բայց ես կը խօսիմ Քրիստոսի եւ եկեղեցիին մասին:

Ephesianoetara. 5:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Mysterio haur handia da: baina ni Christez minço naiz eta Eliçáz.

D Effhauser 5:32 Bavarian
Ayn Raunst ist s, und i beziegh n auf n Kristn und de Kirchen.

Ефесяни 5:32 Bulgarian
Тая тайна е голяма; но аз говоря [това] за Христа и за църквата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 極 大 的 奧 祕 , 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。

以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。

Poslanica Efežanima 5:32 Croatian Bible
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.

Efezským 5:32 Czech BKR
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.

Efeserne 5:32 Danish
Denne Hemmelighed er stor — jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.

Efeziërs 5:32 Dutch Staten Vertaling
Deze verborgenheid is groot; doch ik zeg dit, ziende op Christus en op de Gemeente.

Efézusiakhoz 5:32 Hungarian: Karoli
Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok.

Al la efesanoj 5:32 Esperanto
CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio.

Kirje efesolaisille 5:32 Finnish: Bible (1776)
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.

Nestle GNT 1904
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

Westcott and Hort 1881
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

Greek Orthodox Church 1904
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

Tischendorf 8th Edition
ὁ μυστήριον οὗτος μέγας εἰμί ἐγώ δέ λέγω εἰς Χριστός καί εἰς ὁ ἐκκλησία

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν

Éphésiens 5:32 French: Darby
Ce mystere est grand; mais moi je parle relativement à Christ et à l'assemblee.

Éphésiens 5:32 French: Louis Segond (1910)
Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise.

Éphésiens 5:32 French: Martin (1744)
Ce mystère est grand, or je parle de Christ et de l'Eglise.

Epheser 5:32 German: Modernized
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde;

Epheser 5:32 German: Luther (1912)
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.

Epheser 5:32 German: Textbibel (1899)
Dieses Geheimwort ist schwer; ich deute es von Christus und der Gemeinde.

Efesini 5:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.

Efesini 5:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questo mistero è grande; or io dico, a riguardo di Cristo, e della Chiesa.

EFESUS 5:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Rahasia ini besar, tetapi aku kiaskan di sini kepada Kristus dan sidang jemaat itu.

Ephesians 5:32 Kabyle: NT
Bɣiɣ a wen-d-iniɣ belli ayagi d lbaḍna tameqqrant yeɛnan Lmasiḥ akk-d tejmaɛt n imasiḥiyen.

Ephesios 5:32 Latin: Vulgata Clementina
Sacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo et in Ecclesia.

Ephesians 5:32 Maori
He nui tenei mea ngaro; otiia mo te Karaiti raua ko te hahi taku korero.

Efeserne 5:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.

Efesios 5:32 Spanish: Reina Valera 1909
Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.

Efesios 5:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.

Efésios 5:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Este é um mistério grandioso; refiro-me, contudo, à união entre Cristo e sua Igreja.

Efésios 5:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.   

Efeseni 5:32 Romanian: Cornilescu
Taina aceasta este mare-(vorbesc despre Hristos şi despre Biserică). -

К Ефесянам 5:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.

К Ефесянам 5:32 Russian koi8r
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.

Ephesians 5:32 Shuar New Testament
Nusha Kristu ni shuarijiai Tsaninmßn tawai. Nuka yaunchu nekaachma yamaikia nekanaiti, tura ti Enentßimturtiniaiti.

Efesierbrevet 5:32 Swedish (1917)
Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.

Waefeso 5:32 Swahili NT
Kuna ukweli uliofichika katika maneno haya, nami naona kwamba yamhusu Kristo na kanisa lake.

Mga Taga-Efeso 5:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hiwagang ito ay dakila: datapuwa't sinasalita ko ang tungkol kay Cristo at tungkol sa iglesia.

เอเฟซัส 5:32 Thai: from KJV
ข้อนี้เป็นข้อลึกลับที่สำคัญมาก แต่ว่าข้าพเจ้าพูดถึงพระคริสต์กับคริสตจักร

Efesliler 5:32 Turkish
Bu sır büyüktür; ben bunu Mesih ve kiliseyle ilgili olarak söylüyorum.

Ефесяни 5:32 Ukrainian: NT
Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.

Ephesians 5:32 Uma New Testament
Lolita toi, walatu to monala batua-na. Aga patuju-ku hi rehe'i, mpotompo'wiwi-a posidaia' Kristus hante kita' ntodea-na.

EÂ-pheâ-soâ 5:32 Vietnamese (1934)
Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Ðấng Christ và Hội thánh vậy.

Ephesians 5:31
Top of Page
Top of Page