Exodus 12:51
King James Bible
And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

Darby Bible Translation
And it came to pass on that same day, [that] Jehovah brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their hosts.

English Revised Version
And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

World English Bible
It happened the same day, that Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass in this self-same day, Jehovah hath brought out the sons of Israel from the land of Egypt, by their hosts.

Eksodi 12:51 Albanian
Kështu ndodhi që pikërisht atë ditë Zoti i bëri bijtë e Izraelit të dalin nga vendi i Egjiptit, simbas radhëve të tyre.

Dyr Auszug 12:51 Bavarian
Gnaun eyn seln Tag haat dyr Herr d Isryheeler aus Güptn aushergfüert.

Изход 12:51 Bulgarian
И тъй, в същия оня ден Господ изведе израилтяните из Египетската земя според устроените им войнства.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及地領出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。

出 埃 及 記 12:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 當 那 日 , 耶 和 華 將 以 色 列 人 按 著 他 們 的 軍 隊 , 從 埃 及 地 領 出 來 。

出 埃 及 記 12:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 当 那 日 , 耶 和 华 将 以 色 列 人 按 着 他 们 的 军 队 , 从 埃 及 地 领 出 来 。

Exodus 12:51 Croatian Bible
Toga istog dana izbavio je Jahve Izraelce u njihovim četama iz zemlje egipatske.

Exodus 12:51 Czech BKR
A tak stalo se právě toho dne, že vyvedl Hospodin syny Izraelské z země Egyptské s vojsky jejich.

2 Mosebog 12:51 Danish
Paa denne selv samme Dag førte HERREN Israeliterne ud af Ægypten, Hærskare for Hærskare.

Exodus 12:51 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde even ten zelfden dage, dat de HEERE de kinderen Israels uit Egypteland leidde, naar hun heiren.

2 Mózes 12:51 Hungarian: Karoli
Ugyanazon napon hozá ki az Úr az Izráel fiait Égyiptomnak földérõl, az õ seregeik szerint.

Moseo 2: Eliro 12:51 Esperanto
En tiu sama tago la Eternulo elkondukis la Izraelidojn el la lando Egipta laux iliaj tacxmentoj.

TOINEN MOOSEKSEN 12:51 Finnish: Bible (1776)
Niin Herra yhtenä päivänä johdatti Israelin lapset ulos Egyptin maalta, heidän joukoissansa.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה הֹוצִ֨יא יְהוָ֜ה אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויהי בעצם היום הזה הוציא יהוה את־בני ישראל מארץ מצרים על־צבאתם׃ פ

Exode 12:51 French: Darby
Et il arriva, en ce meme jour, que l'Eternel fit sortir les fils d'Israel du pays d'Egypte, selon leurs armees.

Exode 12:51 French: Louis Segond (1910)
Et ce même jour l'Eternel fit sortir du pays d'Egypte les enfants d'Israël, selon leurs armées.

Exode 12:51 French: Martin (1744)
Il arriva donc en ce propre jour-là, que l'Eternel retira les enfants d'Israël du pays d'Egypte, selon leurs bandes.

2 Mose 12:51 German: Modernized
Also führete der HERR auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.

2 Mose 12:51 German: Luther (1912)
Also führte der HERR auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.

2 Mose 12:51 German: Textbibel (1899)
An eben diesem Tage führte Jahwe die Israeliten nach ihren Scharen aus Ägypten hinweg.

Esodo 12:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avvenne che in quel medesimo giorno l’Eterno trasse i figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere.

Esodo 12:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in quello stesso giorno avvenne che il Signore trasse fuor del paese di Egitto i figliuoli d’Israele, per le loro schiere.

KELUARAN 12:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jadilah betul pada hari itu juga dihantar Tuhan akan segala bani Israel keluar dari dalam negeri Mesir dengan balatentaranya.

Exodus 12:51 Latin: Vulgata Clementina
Et eadem die eduxit Dominus filios Israël de terra Ægypti per turmas suas.

Exodus 12:51 Maori
Na, no taua ra pu ano i whakaputaina mai ai e Ihowa nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, tenei ropu, tenei ropu o ratou.

2 Mosebok 12:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På denne samme dag var det Herren førte Israels barn ut av Egyptens land, hær efter hær.

Éxodo 12:51 Spanish: Reina Valera 1909
Y en aquel mismo día sacó Jehová á los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus escuadrones.

Éxodo 12:51 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en aquel mismo día el SEÑOR sacó los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus escuadrones.

Éxodo 12:51 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No mesmo dia, Yahweh tirou todos os filhos de Israel do Egito, organizados de acordo com seus exércitos.

Éxodo 12:51 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E naquele mesmo dia o Senhor tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.   

Exod 12:51 Romanian: Cornilescu
Şi chiar în ziua aceea, Domnul a scos din ţara Egiptului pe copiii lui Israel, după oştile lor.

Исход 12:51 Russian: Synodal Translation (1876)
В этот самый день Господь вывел сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их.

Исход 12:51 Russian koi8r
В этот самый день Господь вывел сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их.[]

2 Mosebok 12:51 Swedish (1917)
Så förde då HERREN på denna samma dag Israels barn ut ur Egyptens land, efter deras härskaror.

Exodus 12:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari nang araw ding yaon, na kinuha ng Panginoon ang mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo.

อพยพ 12:51 Thai: from KJV
วันนั้นแหละพระเยโฮวาห์ทรงนำชนชาติอิสราเอลออกจากประเทศอียิปต์ แยกเป็นกระบวนพลโยธา

Mısır'dan Çıkış 12:51 Turkish
O gün RAB İsrailliler'i ordular halinde Mısır'dan çıkardı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:51 Vietnamese (1934)
Cũng trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va rút dân Y-sơ-ra-ên, tùy theo quân đội, ra khỏi xứ Ê-díp-tô.

Exodus 12:50
Top of Page
Top of Page