King James BibleIf thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Darby Bible TranslationIf thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
English Revised VersionIf thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
World English Bible"If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
Young's Literal Translation 'When thou buyest a Hebrew servant -- six years he doth serve, and in the seventh he goeth out as a freeman for nought; Eksodi 21:2 Albanian Në rast se blen një skllav hebre, ai do të të shërbejë gjashtë vjet; por vitin e shtatë do të shkojë i lirë, pa paguar asgjë. Dyr Auszug 21:2 Bavarian Wennst aynn heberischn Bsaessn kaauffst, sollt yr dös söx Jaar lang bleibn; in n sibtn aber sollt yr frei vergöbns geen künnen. Изход 21:2 Bulgarian Ако купиш роб евреин, шест години ще работи, а в седмата ще излезе свободен, без откуп. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你若買希伯來人做奴僕,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你若买希伯来人做奴仆,他必服侍你六年,第七年他可以自由,白白地出去。 出 埃 及 記 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 買 希 伯 來 人 作 奴 僕 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。 出 埃 及 記 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 买 希 伯 来 人 作 奴 仆 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。 Exodus 21:2 Croatian Bible Kad za roba kupiš jednoga Hebreja, neka služi šest godina. Sedme godine neka ode, bez otkupnine, slobodan. Exodus 21:2 Czech BKR Jestliže koupíš k službě Žida, šest let sloužiti bude, a sedmého odejde svobodný darmo. 2 Mosebog 21:2 Danish Naar du køber dig en hebræisk Træl, skal han trælle i seks Aar, men i det syvende skal han frigives uden Vederlag. Exodus 21:2 Dutch Staten Vertaling Als gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet. 2 Mózes 21:2 Hungarian: Karoli Ha héber szolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon, a hetedikben pedig szabaduljon fel ingyen. Moseo 2: Eliro 21:2 Esperanto Se vi acxetos sklavon Hebreon, li servu dum ses jaroj; sed en la sepa li eliru libera senpage. TOINEN MOOSEKSEN 21:2 Finnish: Bible (1776) Jos sinä ostat Hebrealaisen orjan, hänen pitää sinua palveleman kuusi vuotta; vaan seitsemäntenä pitää hänen lähtemän vapaana lunastamatta; Exode 21:2 French: Darby Si tu achetes un serviteur hebreu, il servira six annees, et, la septieme, il sortira libre, gratuitement. Exode 21:2 French: Louis Segond (1910) Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer. Exode 21:2 French: Martin (1744) Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer. 2 Mose 21:2 German: Modernized So du einen ebräischen Knecht kaufest, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ledig ausgehen. 2 Mose 21:2 German: Luther (1912) So du einen hebräischen Knecht kaufst, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ausgehen umsonst. 2 Mose 21:2 German: Textbibel (1899) Wenn du einen Sklaven hebräischen Stammes kaufst, so soll er sechs Jahre lang Sklavendienste verrichten; im siebenten Jahr aber soll er unentgeltlich freigelassen werden. Esodo 21:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Se compri un servo ebreo, egli ti servirà per sei anni; ma il settimo se ne andrà libero, senza pagar nulla. Esodo 21:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quando tu avrai comperato un servo Ebreo, servati egli sei anni; ma al settimo anno vadasene franco, senza pagar nulla. KELUARAN 21:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kamu membeli seorang hamba Ibrani, hanya enam tahun lamanya boleh ia mengerjakan engkau, tetapi pada tahun yang ketujuh tak dapat tiada dilepaskan ia menjadi seorang merdeka, yaitu karena Allah. Exodus 21:2 Latin: Vulgata Clementina Si emeris servum hebræum, sex annis serviet tibi : in septimo egredietur liber gratis. Exodus 21:2 Maori Ki te hoki koe i tetahi pononga Hiperu, e ono nga tau e mahi i a ia: a i te whitu ka haere noa atu, kaua he utu. 2 Mosebok 21:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når du kjøper en hebraisk træl, skal han tjene i seks år; men i det syvende skal han gis fri uten vederlag. Éxodo 21:2 Spanish: Reina Valera 1909 Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá horro de balde.Éxodo 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre de balde. Éxodo 21:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando comprares um escravo hebreu, seis anos ele servirá; contudo, no sétimo ano sairá livre, sem pagar nada pela liberdade. Éxodo 21:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça. Exod 21:2 Romanian: Cornilescu Dacă vei cumpăra un rob evreu, să slujească şase ani ca rob; dar în al şaptelea, să iasă slobod, fără să plătească nimic ca despăgubire. Исход 21:2 Russian: Synodal Translation (1876) если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром; Исход 21:2 Russian koi8r если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;[] 2 Mosebok 21:2 Swedish (1917) Om du köper en hebreisk träl, skall han tjäna i sex år, men på det sjunde skall han givas fri, utan lösen. Exodus 21:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ikaw ay bumili ng isang aliping Hebreo, ay anim na taong maglilingkod siya; at sa ikapito ay aalis siyang laya na walang sauling bayad. อพยพ 21:2 Thai: from KJV ถ้าเจ้าจะซื้อคนฮีบรูไว้เป็นทาส เขาจะต้องปรนนิบัติเจ้าหกปี แต่ปีที่เจ็ดเขาจะได้เป็นอิสระโดยไม่ต้องเสียค่าไถ่ Mısır'dan Çıkış 21:2 Turkish ‹‹İbrani bir köle satın alırsan, altı yıl kölelik edecek, ama yedinci yıl karşılık ödemeden özgür olacak. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:2 Vietnamese (1934) Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền. |