Exodus 25:17
King James Bible
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Darby Bible Translation
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

English Revised Version
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

World English Bible
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.

Young's Literal Translation
'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

Eksodi 25:17 Albanian
Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.

Dyr Auszug 25:17 Bavarian
Förtig aau ayn Döckplattn aus scheiern Gold, önn Gnaadnstuel, ainaynviertl Elln lang und ayn dreuviertlte Elln brait!

Изход 25:17 Bulgarian
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。

出 埃 及 記 25:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 。

出 埃 及 記 25:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。

Exodus 25:17 Croatian Bible
Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.

Exodus 25:17 Czech BKR
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.

2 Mosebog 25:17 Danish
Saa skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;

Exodus 25:17 Dutch Staten Vertaling
Gij zult ook een verzoendeksel maken van louter goud; twee ellen en een halve zal deszelfs lengte zijn, en anderhalve el deszelfs breedte.

2 Mózes 25:17 Hungarian: Karoli
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.

Moseo 2: Eliro 25:17 Esperanto
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo.

TOINEN MOOSEKSEN 25:17 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää myös tekemän armoistuimen, puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän, ja puolitoista kyynärää leviän.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃

Exode 25:17 French: Darby
-Et tu feras un propitiatoire d'or pur: sa longueur sera de deux coudees et demie, et sa largeur d'une coudee et demie.

Exode 25:17 French: Louis Segond (1910)
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

Exode 25:17 French: Martin (1744)
Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.

2 Mose 25:17 German: Modernized
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.

2 Mose 25:17 German: Luther (1912)
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.

2 Mose 25:17 German: Textbibel (1899)
Sodann sollst du eine Deckplatte aus gediegenem Gold anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalbe Elle breit.

Esodo 25:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.

Esodo 25:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.

KELUARAN 25:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi perbuatkanlah sebuah tutupan gafirat dari pada emas semata-mata suci, tengah tiga hasta panjangnya dan tengah dua hasta lebarnya.

Exodus 25:17 Latin: Vulgata Clementina
Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.

Exodus 25:17 Maori
Me hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.

2 Mosebok 25:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.

Éxodo 25:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

Éxodo 25:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

Éxodo 25:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Farás também uma tampa, um propiciatório, de ouro puro, com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.

Éxodo 25:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.   

Exod 25:17 Romanian: Cornilescu
Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.

Исход 25:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;

Исход 25:17 Russian koi8r
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;[]

2 Mosebok 25:17 Swedish (1917)
Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.

Exodus 25:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gagawa ka ng isang luklukan ng awa, na taganas na ginto: na may dalawang siko't kalahati ang haba niyaon, at may isang siko't kalahati ang luwang niyaon.

อพยพ 25:17 Thai: from KJV
แล้วจงทำพระที่นั่งกรุณาด้วยทองคำบริสุทธิ์ ยาวสองศอกคืบ กว้างศอกคืบ

Mısır'dan Çıkış 25:17 Turkish
‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:17 Vietnamese (1934)
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.

Exodus 25:16
Top of Page
Top of Page