Exodus 25:2
King James Bible
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

Darby Bible Translation
Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.

English Revised Version
Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.

World English Bible
"Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.

Young's Literal Translation
'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.

Eksodi 25:2 Albanian
U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.

Dyr Auszug 25:2 Bavarian
Sag yn de Isryheeler, sö sollnd myr ayn Opfergaab bringen. Laaß ayn Ieds hergöbn, was s eyn n Sin haat,

Изход 25:2 Bulgarian
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你告訴以色列人當為我送禮物來,凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你告诉以色列人当为我送礼物来,凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。

出 埃 及 記 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 ; 凡 甘 心 樂 意 的 , 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。

出 埃 及 記 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 告 诉 以 色 列 人 当 为 我 送 礼 物 来 ; 凡 甘 心 乐 意 的 , 你 们 就 可 以 收 下 归 我 。

Exodus 25:2 Croatian Bible
Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.

Exodus 25:2 Czech BKR
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.

2 Mosebog 25:2 Danish
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.

Exodus 25:2 Dutch Staten Vertaling
Spreek tot de kinderen Israels, dat zij voor Mij een hefoffer nemen. Van alle man, wiens hart zich vrijwillig bewegen zal, zult gij Mijn hefoffer nemen.

2 Mózes 25:2 Hungarian: Karoli
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertõl, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.

Moseo 2: Eliro 25:2 Esperanto
Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de cxiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.

TOINEN MOOSEKSEN 25:2 Finnish: Bible (1776)
Puhu Israelin lapsille, että he tuovat minulle ylennysuhrin: joka mieheltä, jonka sydän hyvästä tahdosta sen antaa, pitää teidän minun ylennysuhrini ottaman.

Westminster Leningrad Codex
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבֹּ֔ו תִּקְח֖וּ אֶת־תְּרוּמָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
דבר אל־בני ישראל ויקחו־לי תרומה מאת כל־איש אשר ידבנו לבו תקחו את־תרומתי׃

Exode 25:2 French: Darby
Parle aux fils d'Israel, et qu'ils prennent pour moi une offrande elevee. Vous prendrez mon offrande elevee de tout homme qui aura un esprit liberal.

Exode 25:2 French: Louis Segond (1910)
Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.

Exode 25:2 French: Martin (1744)
Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le cœur [me] l'offrira volontairement.

2 Mose 25:2 German: Modernized
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmet dasselbe von jedermann, der es williglich gibt.

2 Mose 25:2 German: Luther (1912)
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.

2 Mose 25:2 German: Textbibel (1899)
Gebiete den Israeliten, daß sie eine Beisteuer für mich erheben; von einem jeden, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr die Beisteuer für mich erheben.

Esodo 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.

Esodo 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.

KELUARAN 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Suruhlah segala bani Israel mengambilkan Aku suatu persembahan tatangan. Maka dari pada segala orang yang datang dengan ridla hatinya hendaklah kauambilkan Aku persembahan tatangan itu.

Exodus 25:2 Latin: Vulgata Clementina
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.

Exodus 25:2 Maori
Korero atu ki nga tama a Iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau.

2 Mosebok 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.

Éxodo 25:2 Spanish: Reina Valera 1909
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

Éxodo 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

Éxodo 25:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Dize aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. Recebe-a, com alegria, de toda pessoa cujo coração a compelir a cooperar.

Éxodo 25:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.   

Exod 25:2 Romanian: Cornilescu
,,Vorbeşte copiilor lui Israel: Să-Mi aducă un dar; să -l primiţi pentru Mine dela orice om care -l va da cu tragere de inimă.

Исход 25:2 Russian: Synodal Translation (1876)
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.

Исход 25:2 Russian koi8r
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.[]

2 Mosebok 25:2 Swedish (1917)
Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.

Exodus 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Salitain mo sa mga anak ni Israel, na sila'y magdala sa akin ng isang handog: ang bawa't tao na maganyak ang puso sa kagandahang loob ay kukunan ninyo ng handog sa akin.

อพยพ 25:2 Thai: from KJV
จงสั่งชนชาติอิสราเอลให้นำของมาถวายแก่เรา ของนั้นให้รับมาจากทุกๆคนที่เต็มใจถวาย

Mısır'dan Çıkış 25:2 Turkish
‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:2 Vietnamese (1934)
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.

Exodus 25:1
Top of Page
Top of Page