Exodus 25:40
King James Bible
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

Darby Bible Translation
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

English Revised Version
And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.

World English Bible
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

Young's Literal Translation
And see thou and do them by their pattern which thou art shewn in the mount.

Eksodi 25:40 Albanian
Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t'u tregua në mal".

Dyr Auszug 25:40 Bavarian
Und schaug, däßst allss naach dönn Muster hinbringst, wost eyn n Berg obn gseghn haast!

Изход 25:40 Bulgarian
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要謹慎做這些物件,都要照著在山上指示你的樣式。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。

出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 謹 慎 做 這 些 物 件 , 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。

出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。

Exodus 25:40 Croatian Bible
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."

Exodus 25:40 Czech BKR
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.

2 Mosebog 25:40 Danish
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig paa Bjerget.

Exodus 25:40 Dutch Staten Vertaling
Zie dan toe, dat gij het maakt naar hun voorbeeld, hetwelk u op den berg getoond is.

2 Mózes 25:40 Hungarian: Karoli
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.

Moseo 2: Eliro 25:40 Esperanto
Kaj rigardu kaj faru laux ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.

TOINEN MOOSEKSEN 25:40 Finnish: Bible (1776)
Niin katso, ja tee sen muodon jälkeen, kuin sinä näit vuorella.

Westminster Leningrad Codex
וּרְאֵ֖ה וַעֲשֵׂ֑ה בְּתַ֨בְנִיתָ֔ם אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה בָּהָֽר׃ ס

WLC (Consonants Only)
וראה ועשה בתבניתם אשר־אתה מראה בהר׃ ס

Exode 25:40 French: Darby
Regarde, et fais selon le modele qui t'en est montre sur la montagne.

Exode 25:40 French: Louis Segond (1910)
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

Exode 25:40 French: Martin (1744)
Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.

2 Mose 25:40 German: Modernized
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

2 Mose 25:40 German: Luther (1912)
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

2 Mose 25:40 German: Textbibel (1899)
Und sieh zu, daß du sie genau nach dem Modell anfertigst, das dir auf dem Berge gezeigt wurde.

Esodo 25:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.

Esodo 25:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.

KELUARAN 25:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan ingatlah baik-baik kauperbuatkan semuanya atas teladan, yang telah ditunjuk kepadamu di atas bukit itu.

Exodus 25:40 Latin: Vulgata Clementina
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

Exodus 25:40 Maori
Kia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.

2 Mosebok 25:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!

Éxodo 25:40 Spanish: Reina Valera 1909
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.

Éxodo 25:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.

Éxodo 25:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vê, pois, que tudo faças em conformidade com o modelo que te foi revelado no monte!

Éxodo 25:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.   

Exod 25:40 Romanian: Cornilescu
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.

Исход 25:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

Исход 25:40 Russian koi8r
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.[]

2 Mosebok 25:40 Swedish (1917)
Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.

Exodus 25:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ingatan mo, na iyong gawin ayon sa anyo ng mga yaon na ipinakita sa iyo sa bundok.

อพยพ 25:40 Thai: from KJV
จงระวังทำสิ่งเหล่านี้ตามแบบอย่างที่เราแจ้งแก่เจ้าบนภูเขา"

Mısır'dan Çıkış 25:40 Turkish
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:40 Vietnamese (1934)
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.

Exodus 25:39
Top of Page
Top of Page