Exodus 30:25
King James Bible
And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.

Darby Bible Translation
and make of it an oil of holy ointment, a perfume of perfumery after the work of the perfumer: it shall be the holy anointing oil.

English Revised Version
and thou shalt make it an holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be an holy anointing oil.

World English Bible
You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.

Young's Literal Translation
and thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.

Eksodi 30:25 Albanian
Me këto të përgatitësh një vaj për vajosjen e shenjtë, një parfum të prodhuar me artin e parfumierit: ky do të jetë vaji i vajosjes së shenjtë.

Dyr Auszug 30:25 Bavarian
und mish dyrmit ayn Weihöl, ayn würtzige Salbn, wie s kunstrecht ist. Ayn weihs Salböl sollt s sein.

Изход 30:25 Bulgarian
и да ги направиш миро за свето помазване, мас приготвена според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свето помазване.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
按做香之法調和做成聖膏油。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
按做香之法调和做成圣膏油。

出 埃 及 記 30:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
按 做 香 之 法 調 和 做 成 聖 膏 油 。

出 埃 及 記 30:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
按 做 香 之 法 调 和 做 成 圣 膏 油 。

Exodus 30:25 Croatian Bible
Od toga napravi posvećeno ulje za pomazanje; da bude smjesa kao da ju je pravio pomastar. Neka to bude posvećeno ulje za pomazanje.

Exodus 30:25 Czech BKR
A uděláš z toho olej pomazání svatého, mast nejvýbornější dílem apatykářským. Olej pomazání svatého bude.

2 Mosebog 30:25 Danish
Deraf skal du tilberede en hellig Salveolie, en krydret Blanding, som Salveblanderne laver den; en hellig Salveolie skal det være.

Exodus 30:25 Dutch Staten Vertaling
En maak daarvan een olie der heilige zalving, een zalf, heel kunstiglijk gemaakt, naar apothekerswerk; het zal een olie der heilige zalving zijn.

2 Mózes 30:25 Hungarian: Karoli
És csinálj abból szent kenetnek olaját, elegyített kenetet, a kenetkészítõk mestersége szerint. Legyen az szent kenõ olaj.

Moseo 2: Eliro 30:25 Esperanto
Kaj faru el tio oleon por sanktoleado, kunmetitan sxmirajxon laux la arto de la sxmirajxisto; gxi estu oleo por sanktoleado.

TOINEN MOOSEKSEN 30:25 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää siitä tekemän pyhän voidellusöljyn, parhaan voiteen apotekarin tavalla: sen pitää pyhän voiteen-öljyn oleman.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֣יתָ אֹתֹ֗ו מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
ועשית אתו מן משחת־קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת־קדש יהיה׃

Exode 30:25 French: Darby
Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, une preparation composee, d'ouvrage de parfumeur: ce sera l'huile de l'onction sainte.

Exode 30:25 French: Louis Segond (1910)
Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, composition de parfums selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile pour l'onction sainte.

Exode 30:25 French: Martin (1744)
Et tu en feras de l'huile pour l'onction sainte, un oignement composé par art de parfumeur, ce sera l'huile de l'onction sainte.

2 Mose 30:25 German: Modernized
und mache ein heiliges Salböl nach der Apotheker Kunst.

2 Mose 30:25 German: Luther (1912)
Und mache ein heiliges Salböl nach der Kunst des Salbenbereiters. {~} {~} {~} {~} {~}

2 Mose 30:25 German: Textbibel (1899)
und stelle daraus ein heiliges Salböl her, eine würzige Salbe, wie sie der Salbenmischer herstellt, - ein heiliges Salböl soll es sein!

Esodo 30:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ne farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà l’olio per l’unzione sacra.

Esodo 30:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fanne l’olio per la sacra Unzione, un unguento composto per arte d’unguentaro. Questo sia l’olio della sacra Unzione.

KELUARAN 30:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari padanya perbuatlah olehmu minyak siraman yang suci, suatu macam minyak yang diperbuat dengan kepandaian, seperti perbuatan tukang rempah-rempah, maka ia itu menjadi suatu minyak siraman yang suci.

Exodus 30:25 Latin: Vulgata Clementina
faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,

Exodus 30:25 Maori
A me hanga e koe hei hinu mo te whakawahinga tapu, he hinu whakaranu, he mea kakara, ko ta te kaiwhakaranu e hanga ai: ka waiho hei hinu mo te whakawahinga tapu:

2 Mosebok 30:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av det skal du lage en hellig salvings-olje, en kryddersalve, slik som det gjøres av dem som lager salver; en hellig salvings-olje skal det være,

Éxodo 30:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.

Éxodo 30:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.

Éxodo 30:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Com tudo isso farás o óleo sagrado para as unções, uma fina mistura de aromas, obra de arte dos melhores perfumistas. Esse será o óleo santo para as unções.

Éxodo 30:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.   

Exod 30:25 Romanian: Cornilescu
Cu ele să faci un untdelemn pentru ungerea sfîntă, o amestecătură mirositoare, făcută după meşteşugul făcătorului de mir; acesta va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă.

Исход 30:25 Russian: Synodal Translation (1876)
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;

Исход 30:25 Russian koi8r
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;[]

2 Mosebok 30:25 Swedish (1917)
Och du skall av detta göra en helig smörjelseolja, en konstmässigt beredd salva; det skall vara en helig smörjelseolja.

Exodus 30:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong gagawing banal na langis na pangpahid, isang pabangong kinatha ng ayon sa katha ng manggagawa ng pabango: siya ngang magiging banal na langis na pangpahid.

อพยพ 30:25 Thai: from KJV
เจ้าจงเอาสิ่งเหล่านี้มาทำเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ เป็นน้ำหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงน้ำมันนั้น จะเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์

Mısır'dan Çıkış 30:25 Turkish
Bunlardan ıtriyatçı ustalığıyla güzel kokulu kutsal bir mesh yağı yap. Ona kutsal mesh yağı denecek.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:25 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy lấy các hương liệu đó theo phép hòa hương, chế ra một thứ dầu thơm dùng làm dầu xức thánh.

Exodus 30:24
Top of Page
Top of Page