Exodus 34:22
King James Bible
And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

Darby Bible Translation
And thou shalt observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat-harvest, And the feast of ingathering at the turn of the year.

English Revised Version
And thou shalt observe the feast of weeks, even of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

World English Bible
"You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year's end.

Young's Literal Translation
'And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.

Eksodi 34:22 Albanian
Do të kremtosh festën e javëve, domethënë, të prodhimit të parë të korrjes së grurit dhe festën e të vjelave në fund të vitit.

Dyr Auszug 34:22 Bavarian
Feiert s Wochennföst, dös ist s Föst mit de Eerstlingsfrücht von dyr Waitzärn, und s Lösföst an n Jaarsend!

Изход 34:22 Bulgarian
И да пазиш празника на седмиците, [то ест], на първите плодове на жетвата на житото, и празника на беритбата в края на годината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在收割初熟麥子的時候要守七七節,又在年底要守收藏節。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在收割初熟麦子的时候要守七七节,又在年底要守收藏节。

出 埃 及 記 34:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 收 割 初 熟 麥 子 的 時 候 要 守 七 七 節 ; 又 在 年 底 要 守 收 藏 節 。

出 埃 及 記 34:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 收 割 初 熟 麦 子 的 时 候 要 守 七 七 节 ; 又 在 年 底 要 守 收 藏 节 。

Exodus 34:22 Croatian Bible
Svetkuj Blagdan sedmica - prvine pšenične žetve - i Blagdan berbe na prekretu godine.

Exodus 34:22 Czech BKR
A učiníš sobě slavnost téhodnů, svátek prvotin žně pšeničné a slavnost klizení po vyjití každého roku.

2 Mosebog 34:22 Danish
Du skal fejre Ugehøjtid med Førstegrøden af Hvedehøsten og Frugthøsthøjtid ved Jævndøgnstide.

Exodus 34:22 Dutch Staten Vertaling
Het feest der weken zult gij ook houden, zijnde het feest der eerstelingen van den tarweoogst, en het feest der inzameling, als het jaar om is.

2 Mózes 34:22 Hungarian: Karoli
A hetek innepét is megtartsd a búza zsengének aratásakor; meg a betakarás innepét is az esztendõ végén.

Moseo 2: Eliro 34:22 Esperanto
Kaj feston de semajnoj faru al vi en la komenco de la rikoltado de tritiko, kaj feston de kolektado de fruktoj en la fino de la jaro.

TOINEN MOOSEKSEN 34:22 Finnish: Bible (1776)
Viikkojuhlan sinun pitää pitämän, ensimäisestä nisun elon uutisesta: ja korjaamisen juhlan, vuoden lopulla.

Westminster Leningrad Codex
וְחַ֤ג שָׁבֻעֹת֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לְךָ֔ בִּכּוּרֵ֖י קְצִ֣יר חִטִּ֑ים וְחַג֙ הָֽאָסִ֔יף תְּקוּפַ֖ת הַשָּׁנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וחג שבעת תעשה לך בכורי קציר חטים וחג האסיף תקופת השנה׃

Exode 34:22 French: Darby
Et tu feras la fete des semaines, des premiers fruits de la moisson du froment, et la fete de la recolte, la fin de l'annee.

Exode 34:22 French: Louis Segond (1910)
Tu célébreras la fête des semaines, des prémices de la moisson du froment, et la fête de la récolte, à la fin de l'année.

Exode 34:22 French: Martin (1744)
Tu feras la fête solennelle des semaines au temps des premiers fruits de la moisson du froment; et la fête solennelle de la récolte à la fin de l'année.

2 Mose 34:22 German: Modernized
Das Fest der Wochen sollst du halten mit den Erstlingen der Weizenernte und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr um ist.

2 Mose 34:22 German: Luther (1912)
Das Fest der Wochen sollst du halten mit den Erstlingen der Weizenernte, und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr um ist.

2 Mose 34:22 German: Textbibel (1899)
Und das Wochenfest sollst du halten, das Fest der Erstlinge der Weizenernte und das Fest des Einherbstens bei der Wende des Jahres.

Esodo 34:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Celebrerai la festa delle settimane: cioè delle primizie della mietitura del frumento, e la festa della raccolta alla fine dell’anno.

Esodo 34:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Celebra ancora la festa solenne delle Settimane, ch’è la festa delle primizie della mietitura del grano; e parimente la festa solenne della ricolta de’ frutti, all’uscita dell’anno.

KELUARAN 34:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi hendaklah kamu memegang masa raya asabia, yaitu hari raya buah sulung dari pada pemotongan gandum, dan hari raya pungutan buah-buahan pada kesudahan tahun.

Exodus 34:22 Latin: Vulgata Clementina
Solemnitatem hebdomadarum facies tibi in primitiis frugum messis tuæ triticeæ, et solemnitatem, quando redeunte anni tempore cuncta conduntur.

Exodus 34:22 Maori
Me mahi ano te hakari o nga wiki, ara o nga matamua o te kotinga witi, me te hakari o te kohikohinga i te takanga o te tau.

2 Mosebok 34:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ukenes høitid* skal du holde når du får førstegrøden av hvetehøsten, og innsamlingens høitid** når året er omme.

Éxodo 34:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y te harás la fiesta de las semanas á los principios de la siega del trigo: y la fiesta de la cosecha á la vuelta del año.

Éxodo 34:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y te harás la fiesta de las semanas a los principios de la siega del trigo; y la fiesta de la cosecha a la vuelta del año.

Éxodo 34:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Guardarás a festa das Semanas: as primícias da colheita do trigo e a festa do encerramento da colheita, no fim do ano.

Éxodo 34:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também guardarás a festa das semanas, que é a festa das primícias da ceifa do trigo, e a festa da colheita no fim do ano.   

Exod 34:22 Romanian: Cornilescu
Să ţii sărbătoarea săptămînilor, a celor dintîi roade din secerişul grîului, şi sărbătoarea strîngerii roadelor la sfîrşitul anului.

Исход 34:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания плодов в конце года;

Исход 34:22 Russian koi8r
И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания [плодов] в конце года;[]

2 Mosebok 34:22 Swedish (1917)
Och veckohögtiden skall du hålla, för förstlingen av veteskörden, så ock bärgningshögtiden, när året har gått till ända.

Exodus 34:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong ipangingilin ang kapistahan ng mga sanglinggo, ang sa mga unang bunga ng pagaani ng trigo, at ang kapistahan ng pagaani sa katapusan ng taon.

อพยพ 34:22 Thai: from KJV
จงถือเทศกาลสัปดาห์ คือเทศกาลเลี้ยงฉลองผลต้นฤดูเกี่ยวข้าวสาลี และถือเทศกาลเลี้ยงฉลองการเก็บผลิตผลในปลายปี

Mısır'dan Çıkış 34:22 Turkish
‹‹İlk buğday biçiminde Haftalar Bayramı, yıl sonunda da Ürün Devşirme Bayramı yapacaksınız.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:22 Vietnamese (1934)
Ðầu mùa gặt lúa mì, ngươi hãy giữ lễ của các tuần lễ; và cuối năm giữ lễ mùa màng.

Exodus 34:21
Top of Page
Top of Page