King James BibleAlso, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
Darby Bible TranslationAnd thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
English Revised VersionAnd thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD.
World English BibleYou, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of Yahweh.
Young's Literal Translation And thou, son of man, prophesy unto mountains of Israel, and thou hast said, O mountains of Israel, hear a word of Jehovah. Ezekieli 36:1 Albanian Ti bir njeriu, profetizo u maleve të Izraelit dhe u thuaj: O male të Izraelit, dëgjoni fjalët e Zotit. Dyr Heskiheel 36:1 Bavarian Und ietz, Menscherl, tritst als Weissag auf für d Isryheeler Berg. Sagst ien: Ös Berg von Isryheel, hoertß yn n Trechtein sein Wort! Езекил 36:1 Bulgarian И ти сине човешки, пророкувай към Израилевите планини, като речеш: Израилеви планини, слушайте Господното слово. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你要對以色列山發預言說:『以色列山哪,要聽耶和華的話。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你要对以色列山发预言说:‘以色列山哪,要听耶和华的话。 以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 對 以 色 列 山 發 預 言 說 : 以 色 列 山 哪 , 要 聽 耶 和 華 的 話 。 以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 对 以 色 列 山 发 预 言 说 : 以 色 列 山 哪 , 要 听 耶 和 华 的 话 。 Ezekiel 36:1 Croatian Bible Sine čovječji, prorokuj gorama Izraelovim i reci: O gore Izraelove, čujte riječ Jahvinu: Ezechiele 36:1 Czech BKR Ty synu člověčí, prorokuj i o horách Izraelských a rci: Hory Izraelské, slyšte slovo Hospodinovo. Ezekiel 36:1 Danish Men du, Menneskesøn, profetér om Israels Bjerge og sig: Israels Bjerge, hør HERRENS Ord. Ezechiël 36:1 Dutch Staten Vertaling En gij, mensenkind! profeteer tot de bergen Israels, en zeg: Gij bergen Israels! hoort des HEEREN woord. Ezékiel 36:1 Hungarian: Karoli És te, embernek fia, prófétálj Izráel hegyei felõl, és mondjad: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr beszédét, Jeĥezkel 36:1 Esperanto Kaj vi, ho filo de homo, profetu pri la montoj de Izrael, kaj diru:Ho montoj de Izrael, auxskultu la vorton de la Eternulo! HESEKIEL 36:1 Finnish: Bible (1776) Ja sinä, ihmisen poika, ennusta Israelin vuorille ja sano: kuulkaat Herran sanaa, te Israelin vuoret! Ézéchiel 36:1 French: Darby Et toi, fils d'homme, prophetise touchant les montagnes d'Israel et dis: Montagnes d'Israel, ecoutez la parole de l'Eternel: Ézéchiel 36:1 French: Louis Segond (1910) Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël! Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel! Ézéchiel 36:1 French: Martin (1744) Et toi, fils d'homme, prophétise aussi touchant les montagnes d'Israël, et dis : montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel. Hesekiel 36:1 German: Modernized Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr Berge Israels! Hesekiel 36:1 German: Luther (1912) Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort ihr Berge Israels! Hesekiel 36:1 German: Textbibel (1899) Du aber, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, vernehmt das Wort Jahwes! Ezechiele 36:1 Italian: Riveduta Bible (1927) E tu, figliuol d’uomo, profetizza ai monti d’Israele, e di’: O monti d’Israele, ascoltate la parola dell’Eterno! Ezechiele 36:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E TU figliuol d’uomo, profetizza a’ monti d’Israele, e di’: Monti d’Israele, ascoltate la parola del Signore. YEHEZKIEL 36:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka engkau, hai anak Adam! bernubuatlah olehmu akan hal pegunungan Israel, katakanlah: Hai pegunungan Israel! dengarlah olehmu firman Tuhan! Ezechiel 36:1 Latin: Vulgata Clementina Tu autem, fili hominis, propheta super montes Israël, et dices : Montes Israël, audite verbum Domini. Ezekiel 36:1 Maori Na ko koe e te tama a te tangata, poropiti atu ki nga maunga o Iharaira, mea atu, E nga maunga o Iharaira, whakarongo ki te kupu a Ihowa. Esekiel 36:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og du menneskesønn! Spå om Israels fjell og si: Hør Herrens ord, I Israels fjell! Ezequiel 36:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y TU, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová:Ezequiel 36:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y tú, hijo de hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oíd palabra del SEÑOR: Ezequiel 36:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Ó querido filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: Montes de Israel, ouvi, pois, a Palavra de Yahweh, o SENHOR! Ezequiel 36:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor. Ezechiel 36:1 Romanian: Cornilescu Tu, fiul omului, prooroceşte asupra munţilor lui Israel, şi spune: ,,Munţi ai lui Israel, ascultaţi Cuvîntul Domnului! Иезекииль 36:1 Russian: Synodal Translation (1876) И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горыИзраилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне. Иезекииль 36:1 Russian koi8r И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.[] Hesekiel 36:1 Swedish (1917) Och du, människobarn, profetera om Israels berg och säg: I Israels berg, hören HERRENS ord. Ezekiel 36:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ikaw, anak ng tao, manghula ka laban sa mga bundok ng Israel, at sabihin mo, Kayong mga bundok ng Israel, pakinggan ninyo ang salita ng Panginoon. เอเสเคียล 36:1 Thai: from KJV เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์ต่อภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอลว่า ภูเขาแห่งอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ Hezekiel 36:1 Turkish ‹‹İnsanoğlu, İsrail dağlarına peygamberlik et ve de ki, ‹Ey İsrail dağları, RABbin sözünü dinleyin! EÂ-xeâ-chi-eân 36:1 Vietnamese (1934) Hỡi con người, hãy nói tiên tri về các núi của Y-sơ-ra-ên, và rằng: Hỡi các núi của Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va! |