Ezekiel 36:34
King James Bible
And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

Darby Bible Translation
And the desolate land shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.

English Revised Version
And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.

World English Bible
The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.

Young's Literal Translation
And the desolate land is tilled, Instead of which it was a desolation before the eyes of every passer by,

Ezekieli 36:34 Albanian
Toka e shkretuar do të punohet, në vend që të jetë një shkreti në sytë e të gjithë kalimtarëve.

Dyr Heskiheel 36:34 Bavarian
S veroedte Land werd wider baut, nit däß s bloosser daadlligt vor dene, wo daa vorbeikemmend.

Езекил 36:34 Bulgarian
Опустошената земя ще се обработи, макар че е била пуста пред очите на всекиго, който минаваше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
過路的人雖看為荒廢之地,現今這荒廢之地仍得耕種。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
过路的人虽看为荒废之地,现今这荒废之地仍得耕种。

以 西 結 書 36:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 路 的 人 雖 看 為 荒 廢 之 地 , 現 今 這 荒 廢 之 地 仍 得 耕 種 。

以 西 結 書 36:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 路 的 人 虽 看 为 荒 废 之 地 , 现 今 这 荒 废 之 地 仍 得 耕 种 。

Ezekiel 36:34 Croatian Bible
opustjela zemlja, nekoć pustinja naočigled svakom prolazniku, bit će opet obrađena.

Ezechiele 36:34 Czech BKR
A tak země pustá bude dělána, kteráž prvé byla pouští před očima každého tudy jdoucího.

Ezekiel 36:34 Danish
det ødelagte Land skal dyrkes, i Stedet for at det har været en Ødemark for alles Øjne, som kom forbi.

Ezechiël 36:34 Dutch Staten Vertaling
En het verwoeste land zal bebouwd worden, in plaats dat het een verwoesting was, voor de ogen van een ieder, die er doorging.

Ezékiel 36:34 Hungarian: Karoli
És az elpusztult földet mívelik, a helyett, hogy pusztán hevert minden átmenõ szeme láttára;

Jeĥezkel 36:34 Esperanto
kaj la dezertigita tero estos prilaborata anstataux tio, ke gxi estis dezerto antaux la okuloj de cxiu pasanto:

HESEKIEL 36:34 Finnish: Bible (1776)
Ja hävitetty maa pitää kynnettämän, että se oli turmeltu, kaikkein ohitsekäyväisten silmäin edessä.

Westminster Leningrad Codex
וְהָאָ֥רֶץ הַנְּשַׁמָּ֖ה תֵּֽעָבֵ֑ד תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הָיְתָ֣ה שְׁמָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־עֹובֵֽר׃

WLC (Consonants Only)
והארץ הנשמה תעבד תחת אשר היתה שממה לעיני כל־עובר׃

Ézéchiel 36:34 French: Darby
et le pays desert sera laboure, au lieu d'etre une desolation aux yeux de tous les passants.

Ézéchiel 36:34 French: Louis Segond (1910)
la terre dévastée sera cultivée, tandis qu'elle était déserte aux yeux de tous les passants;

Ézéchiel 36:34 French: Martin (1744)
Et la terre désolée sera labourée, au lieu qu'elle n'a été que désolation, en la présence de tous les passants.

Hesekiel 36:34 German: Modernized
Das verwüstete Land soll wieder gepflüget werden, dafür, daß es verheeret war, daß es sehen sollen alle, die dadurch gehen,

Hesekiel 36:34 German: Luther (1912)
Das verwüstete Land soll wieder gepflügt werden, dafür es verheert war; daß es sehen sollen alle, die dadurchgehen,

Hesekiel 36:34 German: Textbibel (1899)
Und das verödete Land wird bestellt werden, anstatt, daß es bisher wüste lag vor den Augen eines jeden, der vorüberzog.

Ezechiele 36:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
la terra desolata sarà coltivata, invece d’essere una desolazione agli occhi di tutti i passanti;

Ezechiele 36:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la terra desolata sarà lavorata, in luogo ch’ella era tutta deserta, alla vista d’ogni passante.

YEHEZKIEL 36:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tanah yang sudah rusak itu akan diperusah pula, barang di mana ada kerusakan di hadapan mata segala orang yang berjalan lalu.

Ezechiel 36:34 Latin: Vulgata Clementina
et terra deserta fuerit exculta, quæ quondam erat desolata in oculis omnis viatoris,

Ezekiel 36:34 Maori
Na, ko te whenua i takoto kau ra, ka ngakia; he ururua ra hoki i mua ki te titiro a te hunga katoa e tika ana na reira.

Esekiel 36:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og det land som var lag øde, skal bli dyrket i stedet for at det var en ørken for hver manns øine som gikk forbi.

Ezequiel 36:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y la tierra asolada será labrada, en lugar de haber sido asolada en ojos de todos los que pasaron;

Ezequiel 36:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la tierra asolada será labrada, en lugar de haber sido asolada en ojos de todos los que pasaron;

Ezequiel 36:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E a terra arrasada será novamente cultivada; não ficará para sempre estéril e deserta à vista de todos que caminharem por ela.

Ezequiel 36:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E a terra que estava assolada será lavrada, em lugar de ser uma desolação aos olhos de todos os que passavam.   

Ezechiel 36:34 Romanian: Cornilescu
ţara pustiită va fi lucrată iarăş, de unde pînă aici era pustie în ochii tuturor trecătorilor.

Иезекииль 36:34 Russian: Synodal Translation (1876)
и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,

Иезекииль 36:34 Russian koi8r
и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,[]

Hesekiel 36:34 Swedish (1917)
och det förödda landet skall åter bliva brukat, i stället för att det har legat såsom en ödemark inför var man som har gått där fram.

Ezekiel 36:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lupain na naging sira ay mabubukid, na naging sira sa paningin ng lahat na nangagdaraan.

เอเสเคียล 36:34 Thai: from KJV
แผ่นดินที่รกร้างจะได้รับการไถแทนที่จะเป็นที่รกร้างดังที่ปรากฏต่อสายตาของคนทั้งหลายที่ผ่านไปมา

Hezekiel 36:34 Turkish
Gelip geçenlerin gözünde viran olan ülkenin toprakları işlenecek.

EÂ-xeâ-chi-eân 36:34 Vietnamese (1934)
Ðất hoang vu sẽ cầy cấy, dầu mà trước đã hoang vu trước mắt mọi kẻ đi qua.

Ezekiel 36:33
Top of Page
Top of Page