Genesis 46:28
King James Bible
And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.

Darby Bible Translation
And he sent Judah before him to Joseph, to give notice before he came to Goshen. And they came into the land of Goshen.

English Revised Version
And he sent Judah before him unto Joseph, to shew the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.

World English Bible
He sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.

Young's Literal Translation
And Judah he hath sent before him unto Joseph, to direct before him to Goshen, and they come into the land of Goshen;

Zanafilla 46:28 Albanian
Por Jakobi dërgoi para tij Judën me qëllim që ta fuste në vendin e Goshenit. Dhe kështu ata arritën në vendin e Goshenit.

De Bschaffung 46:28 Bavarian
Dyr Jaaggen gschickt önn Judenn voraus zo n Joseff, däß yr iem z wissn macheb, däß yr unterwögs auf Gössn war. Wie s dortn ankemmen warnd,

Битие 46:28 Bulgarian
И Яков изпрати Юда пред себе си при Иосифа, за да покаже пътя пред него в Гесен; и тъй, дойдоха в Гесенската земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去。於是他們來到歌珊地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去。于是他们来到歌珊地。

創 世 記 46:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 打 發 猶 大 先 去 見 約 瑟 , 請 派 人 引 路 往 歌 珊 去 ; 於 是 他 們 來 到 歌 珊 地 。

創 世 記 46:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 打 发 犹 大 先 去 见 约 瑟 , 请 派 人 引 路 往 歌 珊 去 ; 於 是 他 们 来 到 歌 珊 地 。

Genesis 46:28 Croatian Bible
Izrael posla Judu naprijed k Josipu da se pred njim pojavi u Gošenu. Kad stignu u gošenski kraj,

Genesis 46:28 Czech BKR
Poslal pak Judu napřed k Jozefovi, aby oznámil jemu prvé, než přišel do Gesen. A tak přišli do země Gesen.

1 Mosebog 46:28 Danish
Men Juda sendte han i Forvejen til Josef, for at man skulde vise ham Vej til Gosen, og de kom til Gosens Land.

Genesis 46:28 Dutch Staten Vertaling
En hij zond Juda voor zijn aangezicht heen tot Jozef, om voor zijn aangezicht aanwijzing te doen naar Gosen; en zij kwamen in het land Gosen.

1 Mózes 46:28 Hungarian: Karoli
Júdát pedig elküldé maga elõtt Józsefhez, hogy útmutatója legyen Gósen felé. És eljutának Gósen földére.

Moseo 1: Genezo 46:28 Esperanto
Jehudan li sendis antaux si al Jozef, por ke li informu lin antauxe pri Gosxen. Kaj ili venis en la landon Gosxen.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 46:28 Finnish: Bible (1776)
Ja hän lähetti edellänsä Juudan Josephin tykö, osoittamaan hänelle tietä Goseniin, ja he tulivat Gosenin maalle.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־יְהוּדָ֞ה שָׁלַ֤ח לְפָנָיו֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף לְהֹורֹ֥ת לְפָנָ֖יו גֹּ֑שְׁנָה וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה גֹּֽשֶׁן׃

WLC (Consonants Only)
ואת־יהודה שלח לפניו אל־יוסף להורת לפניו גשנה ויבאו ארצה גשן׃

Genèse 46:28 French: Darby
Et Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu'il preparat le chemin devant lui en Goshen. Et ils vinrent dans le pays de Goshen.

Genèse 46:28 French: Louis Segond (1910)
Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l'informer qu'il se rendait en Gosen.

Genèse 46:28 French: Martin (1744)
Or [Jacob] envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l'avertir de venir au-devant de lui en Goscen. Ils vinrent donc dans la contrée de Goscen.

1 Mose 46:28 German: Modernized
Und er sandte Juda vor ihm hin zu Joseph, daß er ihn anweisete zu Gosen. Und kamen in das Land Gosen.

1 Mose 46:28 German: Luther (1912)
Und er sandte Juda vor sich hin zu Joseph, das dieser ihn anwiese zu Gosen; und sie kamen in das Land Gosen.

1 Mose 46:28 German: Textbibel (1899)
Juda aber sandte er voraus zu Joseph, damit er vor ihm nach Gosen Weisung gebe. Als sie nun nach der Provinz Gosen gelangt waren,

Genesi 46:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Giacobbe mandò avanti a sé Giuda a Giuseppe, perché questi lo introducesse nel paese di Goscen. E giunsero nel paese di Goscen.

Genesi 46:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Giacobbe mandò davanti a sè Giuda a Giuseppe, per avvisarlo che gli venisse incontro in Gosen. Ed essi giunsero alla contrada di Gosen.

KEJADIAN 46:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Yakub disuruh akan Yehuda berjalan dahulu, supaya dipanggilnya Yusuf datang ke negeri Gosyen, maka sampailah mereka itu ke negeri Gosyen itu.

Genesis 46:28 Latin: Vulgata Clementina
Misit autem Judam ante se ad Joseph, ut nuntiaret ei, et occurreret in Gessen.

Genesis 46:28 Maori
Na ka tonoa e ia a Hura ki mua i a ia, ki a Hohepa, hei arahi i a ia ki Kohena; a ka tae ratou ki te whenua o Kohena.

1 Mosebok 46:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sendte Juda i forveien til Josef og bad at han skulde vise ham vei til Gosen; så kom de til landet Gosen.

Génesis 46:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y envió á Judá delante de sí á José, para que le viniese á ver á Gosén; y llegaron á la tierra de Gosén.

Génesis 46:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y envió a Judá delante de sí a José, para que le viniese a ver a Gosén; y llegaron a la tierra de Gosén.

Gênesis 46:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, Israel enviou Judá na frente, a José, com o objetivo de saber como ir a Gósen. Quando lá chegaram,

Gênesis 46:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, Jacó enviou Judá adiante de si a José, para o encaminhar a Gósen; e chegaram à terra de Gósen.   

Geneza 46:28 Romanian: Cornilescu
Iacov a trimes pe Iuda înainte la Iosif, ca să -i dea de ştire să -i iasă înainte în Gosen.

Бытие 46:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он указал путь в Гесем. И пришли в землю Гесем.

Бытие 46:28 Russian koi8r
Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он указал [путь] в Гесем. И пришли в землю Гесем.[]

1 Mosebok 46:28 Swedish (1917)
Och han sände Juda framför sig till Josef, för att denne skulle visa honom vägen till Gosen. Så kommo de till landet Gosen.

Genesis 46:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinapagpauna niya si Juda kay Jose, upang ituro ang daan na patungo sa Gosen; at sila'y nagsidating sa lupain ng Gosen.

ปฐมกาล 46:28 Thai: from KJV
ยาโคบให้ยูดาห์ล่วงหน้าไปหาโยเซฟเพื่อจะนำหน้าไปยังเมืองโกเชน แล้วพวกเขาก็มาถึงแผ่นดินโกเชน

Yaratılış 46:28 Turkish
Yakup Goşen yolunu göstermesi için Yahudayı önden Yusufa gönderdi. Onlar Goşene varınca,

Saùng-theá Kyù 46:28 Vietnamese (1934)
Gia-cốp sai Giu-đa đi đến trước đặng xin Giô-sép đưa mình vào bờ cõi Gô-sen. Vậy, họ đều vào xứ Gô-sen.

Genesis 46:27
Top of Page
Top of Page